Lingua   

Fò Dimanch

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione spagnola di Riccardo Venturi
THE WALLS OF FORT DIMANCHELOS MUROS DE FORT DIMANCHE
  
In honour of all Haitians who have been murdered, tortured, tormented. Out of respect for all Haitians who have been strangled, beaten, butchered here, on the threshold of death one voice arises, two voices, three voices arise, many voices arise and become one cry. All the voices are now one voice and ask for the same thing all together.En la honra de todos los Haitianos que han sido matados, torturados, atormentados. Por respecto a todos los Haitianos que han sido sofocados, golpeados, asesinados, en el umbral de la muerte una voz se levanta, dos voces, tres voces, muchas voces se levantan y se hacen el mismo grito. Todas las voces se vuelven en una y piden juntas la misma cosa.
  
For all the mothers who have lost their children, for all the children who have lost their fathers, for all the father who have lost their brothers, for all the brothers who have lost their sisters. Do not lose your courage in the darkness of desperation. Let us always sing altogether: one voice arises…Por las madres que han perdido a sus hijos, por los hijos que han perdido a sus padres, por los padres que han perdido a sus hermanos, por los hermanos que han perdido a sus hermanas. No se abatan en las tinieblas de la desesperación. Cantemos siempre todos juntos: una voz se levanta…
  
For all the cousins who have lost their cousins, for all the cousins who have lost their relatives, for all the families who have lost their friends here, let us sing all together: one voice arises…Por los primos que han perdido a sus primas, por las primas que han perdido a sus familiares, por las familias que han perdido a sus amigos aqui, cantemos todos juntos: una voz se levanta…
  
May the drum of forgiveness always roll, which does not heal any wound but relieves sufferings, so that sorrow comes to an end. Let us sing all together: one voice arises…Siempre se bata el tambor del perdón, que no sana ninguna herida pero sí que alivia los sufrimientos, para que se acaben las penas. Cantemos todos juntos: una voz se levanta…
  
May the bunch of the sorrowful flowers of memories bloom in the garden of memory, so that we can feel the blood of all innocents flowing, so that we can see with our eyes. May the scent of sorrow be smelt in this painful concert, so that the families of all those who have endured so much here may write on these walls all the hatred that was here. Alas! Alas! Let us sing all together: one voice arises…El ramo de las flores dolorosas de los recuerdos florezca en el jardín de la memoria, para que nosotros sintamos fluir la sangre de los inocentes, para que lo veamos con nuestros ojos. Adviértase en este concierto doloroso el perfumo de las penas, para que las familias de todos los que tanto han padecido aqui puedan escribir sobre los muros todo el odio que estaba presente. ¡Ay! Cantemos todos juntos: una voz se levanta…


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org