Xορός τοῦ Zαλόγγου
Ioannis Sakellaridis / Ιωάννης ΣακελλαρίδηςLa versione albanese della canzone greca. | |
VALLJA E ZALLONGUT Lamtumirë, o Sul, i shkretë, se po ndahemi per jetë. Lamtumirë, o Sul i shkretë, se na do t’ikim për jetë. Ne po vdesim për liri, se nuk duam skllavëri. Lamtumirë, ju male e fusha, na e punoi Pilo Gusha, I pabesi faqezi, s’pati turp, as perëndi. Lamtumirë, o fusha e male, ne vdesim pa frikë fare. Jemi bila shqipëtare, vdesim duke hedhur valle. Lamtumirë, o Sul i shkretë, lamtumir’ për gjithë jetë. | VALLJA E ZALLONGUT Lamtumirë botë e varfër, Lamtumirë botë e varfër, Lamtumirë jetë e ëmbël, Lamtumirë jetë e ëmbël, Edhe ti, vendi im i varfër, Edhe ti, vendi im i varfër, Lamtumirë për gjithmonë Lamtumirë për gjithmonë. Lamtumirë burime, luginat, malet dhe kodrat Lamtumirë burime Dhe ju, gratë e Sulit Peshku nuk jeton dot në toke, Peshku nuk jeton dot në toke, As lulja ne rërë, As lulja ne rërë, Dhe gratë e Sulit, Dhe gratë e Sulit, Nuk jetojnë dot pa liri, Nuk jetojnë dot pa liri. Lamtumirë burime, luginat, malet dhe kodrat Lamtumirë burime Dhe ju, gratë e Sulit Gratë e Sulit Gratë e Sulit Nuk dine vec të mbijetojnë, Nuk dine vec të mbijetoinë, Ato dine si të vdesin Ato dine si të vdesin E jo të durojnë skllavërinë, E jo të durojnë skllavërinë. Lamtumirë burime, luginat, malet dhe kodrat Lamtumirë burime Dhe ju, gratë e Sulit. |