| English translation, contributed by Holger Terp
|
VI PRISER DE GRØNKLÆDTE HØJE | WE PRAISE THE GREEN HILLS |
| |
Vi priser de grønklædte høje, | We praise the green hills, |
der bølger fra strand til strand, | That roll from strand to strand, |
vi favner med tanke og øje | We embrace with thought and sight |
vort dejlige fædreland. | Our lovely homeland. |
| |
Men ude i fremmede riger, | But out in foreign realms, |
fra palmer til snefjeldes rand, | From palm to eternal ice, |
går frejdige drenge og piger | Cheerful children sing, |
og synger om deres land. | In praise of their own countries. |
| |
De priser i vester og øster, | They celebrate in the west and east, |
hvad fædrene elsked engang, | What our fathers loved, |
og de er vor broder og søster: | They are our sisters and brothers, |
vi tolker den samme trang. | We express the same desire. |
| |
Og alle de stemmer vil mødes | We will find ourselves once more. |
og tone i jublende kor, | In a jubilant chorus. |
når intet i tvedragt forødes, | When nothing is wasted on armour, |
men retten er magt på jord. | And when justice has power on earth. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.