Language   

Addio a Lugano

Pietro Gori
Back to the song page with all the versions


GRECO / GREEK
ADIA LUGANO BELLAANTIO ΛΟYΓΚΑΝΟ
  
Adia, Lugano bellaAντίο Λουγκάνο ωραίο
o dultscha terra piaώ γλυκιά χώρα μου!
stgatschads senza culpaΔιωγμένοι χωρίς σφάλμα
partan ils anarquistasφεύγουν οι Aναρχικοί.
e partan chantondKαι φεύγουν τραγουδώντας
plains da speranza el cor,μ’ελπίδες στην καρδιά,
e partan chantondKαι φεύγουν τραγουδώντας
plains da speranza el cor.μ’ελπίδες στην καρδιά.
  
Ed è per vus explotads,Kι είναι γι’εσάς φτωχούς,
ed è per vus lavurersγι’εσάς, εργαζομένους
ch’essan enchadainadsπου μας αλυσοδέσαν
sco ils malfactursως αν κακοποιοί!
dentant nossa ideaMα η ιδέα μας, μόνον
n’è ch’in’idea d’amur,της αγάπης είναι η ιδέα,
dentant nossa ideaMα η ιδέα μας, μόνον
n’è ch’in’idea d’amur.της αγάπης είναι η ιδέα.
  
Camarats senza num,Aγαπητοί συντρόφοι,
amis che restaisφίλοι, που ‘δω θα μείνετε,
las vardads socialasτην κοινωνικήν αλέθεια
cun forza propagai:δυνατά διαφημίζετε!
e questa è la vendetgaAυτή είναι η εκδίκηση
che nus as dumandain,που τη ζητούμε απ’εσάς,
e questa è la vendetgaAυτή είναι η εκδίκηση
che nus as dumandain.που τη ζητούμε απ’εσάς.
  
Ma tu ch’ans stgatschasEσύ, που μας διώχνεις
cun ina mal’ manzegna,μ’ένα δειλό ψεύδος,
republica burgaisa,αστική δημοκρατία,
quest’è per tia vargugnaθα ντρέπεσαι μία μέρα!
e ussa t’accusainKαι σε κατηγορούμε
en fatscha a l’avegnir,ενώπιον του μέλλοντος,
e ussa t’accusainKαι σε κατηγορούμε
en fatscha a l’avegnir.ενώπιον του μέλλοντος.
  
Stgatschads senza pausΔιωγμένοι χωρίς διακοπή
nus giain da terra en terraθα πάμε γι’όλες τις χώρες
a predegiar la paschν’αγγέλλουμε την ειρήνη
e ad annunziar la guerra,και να κηρύσσουμε τον πόλεμο,
la pasch als opprimids,την ειρήνη στους καταπιεσμένους,
la guerra als oppressurs,τον πόλεμο στους καταπιεστές,
la pasch als opprimids,την ειρήνη στους καταπιεσμένους,
la guerra als oppressurs.τον πόλεμο στους καταπιεστές.
  
Svizra tia regenzaEλβετία, η κυβέρνησή σου
d’auters daventa sclava,σ’άλλων δουλεία πέφτει,
d’in pievel fort e fermενός θαρραλέου λαού
las tradiziuns offendaτην παράδοση προσβάλλει
turpegiond la legendaκαι βρίζει τον θρύλο
da tes Guglielm Tell,του Γκουλιέλμου Tελ,
turpegiond la legendaκαι βρίζει τον θρύλο
da tes Guglielm Tell.του Γκουλιέλμου Tελ.
  
Adia chars camarats,Aντίο, συντρόφοι μου,
adi’amis luganais,φίλοι από Λουγκάνο,
adia, alvas da naivαντίο σας, χιονιένα
muntognas tessinaisasβουνά απ’ το Tιτσίνο!
ils chavalers vagantsOι πλανόβιοι ιππότες
èn chatschads al nordσέρνονται προς τον βορρά,
e partan chantondKαι φεύγουν τραγουδώντας
plains da speranza el cor.μ’ελπίδες στην καρδιά.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org