בלבי
David Broza & Wisam Murad /דיויד ברוזה וויסם מורד / ديفيد بروزا وسام مراد
Loading...
| Versione ungherese di Riccardo Venturi
|
IN MIJN HART | A SZÍVEMBEN |
| |
Adam [*] is een man | Ádám [*] egy ember, |
en hangt in de tijd. | áll függve az időben |
Hij bouwt zijn wereld | építi világát |
en bewerkt zijn tuin. | és gondozza kertjét. |
| |
In mijn hart | A szívemben |
in mijn lichaam | a testemben |
in mijn geest | a lelkemben |
in mijn gedachten | az észemben |
is ons land | a földünk |
ons bloed | ez – a vérünk |
onze ziel | a lélkünk |
ons lijf | az életünk |
| |
Het zout en je zee. | A só és a tengered. |
| |
De waarheid en het licht | Az igazság és a fény |
dronken of nuchter | részeg vagy józan |
in mijn ogen | a szememben |
in mijn gevoelen | az érzéseimben |
ben je mijn liefde | szeretlek |
| |
In mijn hart | A szívemben |
in mijn lichaam | a testemben |
in mijn geest | a lelkemben |
in mijn gedachten | az észemben |
is ons land | a földünk |
ons bloed | ez – a vérünk |
onze ziel | a lélkünk |
ons lijf | az életünk |
| |
| |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
[*] Adam bedoelt "man, mens" in het Iwriet.