Language   

Til ungdommen [Kringsatt av fiender]

Nordahl Grieg
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione russa di Lev Vladimirovič Ginzburg / Лев Владимирович Гинзбург (1921-...
TIL UNGDOMMEN [KRINGSATT AV FIENDER]МОЛОДЁЖИ
  
Kringsatt av fiender,Злобно ревут вокруг
gå inn i din tid!Бури кровавые.
Under en blodig storm -Смело вступай в борьбу,
vi deg til strid!Бейся со славою!
  
Kanskje du spør i angst,Может быть, спросишь ты,
udekket, åpen:Скованный стужею:
hva skal jeg kjempe med- Как же бороться мне?
hva er mitt våpen?Где взять оружие?
  
Her er ditt vern mot vold,Вот он, твой лучший меч,
her er ditt sverd:Юное воинство:
troen på livet vårt,Вера в людей и в жизнь,
menneskets verd.Чувство достоинства!
  
For all vår fremtids skyld,Это оружье ты
søk det og dyrk det,В битвах осваивай,
dø om du må - men:Гордо иди вперед
øk det og styrk det!И возвышай его!
  
Stilt går granatenesТихо ползут, скрипят
glidende bånd.Смерти конвейеры.
Stans deres drift mot dødНо остановим смерть
stans dem med ånd!Силой идеи мы!
  
Krig er forakt for liv.Жизни чужда война,
Fred er å skape.Мир - созидание.
Kast dine krefter inn:Встанем за мир, за жизнь!
døden skal tape!Рухнут страдания!
  
Elsk og berik med drømБудем любить, мечтать,
alt stort som var!Вольности преданы,
Gå mot det ukjenteВсё распознаем мы,
fravrist det svar.Что неизведанно!
  
Ubygde kraftverker,Звездный изучим ход,
ukjente stjerner.Сладим с глубинами,
Skap dem, med skånet livsВспеним просторы вод
dristige hjerner!Гидротурбинами!
  
Edelt er mennesket,О, как богат наш мир,
jorden er rik!Нами взлелеянный!
Finnes her nød og sultБедность, нужда и смерть
skyldes det svik.Будут развеяны.
  
Knus det! I livets navnИспепелит врага
skal urett falle.Луч созидания.
Solskinn og brød og åndСолнце, культура, хлеб -
eies av alle.Всех достояние!
  
Da synker våpneneЕсли в сердцах людей
maktesløs ned!Гордость пробудим мы,
Skaper vi menneskeverdВосторжествует мир,
skaper vi fred.Смолкнут орудия.
  
Den som med høyre armТот, кто в руках несет
bærer en byrde,Ношу бесценную,
dyr og umistelig,Тот не пойдет на смерть
kan ikke myrde.В бойню бесцельную.
  
Dette er løftet vårtТак поклянемся же
fra bror til bror:Клятвой решительной:
vi vil bli gode motБудем добры к земле,
menskenes jord.Будем любить её,
  
Vi vil ta vare påБудем беречь сады
skjønnheten, varmenМира зелёного,
som om vi bar et barnСловно в руках нести
varsomt på armen!Новорождённого!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org