Til ungdommen [Kringsatt av fiender]
Nordahl GriegOriginal | La versione in lingua frisone proveniente da fy.wikipedia |
TIL UNGDOMMEN [KRINGSATT AV FIENDER] | FOAR DE JONKHEID [OMKRING' TROCH FIJANNEN] |
Kringsatt av fiender, gå inn i din tid! Under en blodig storm - vi deg til strid! | Omkring´ troch fijannen, gean mei yn dyn tiid! Ûnder in bloed’ge stoarm - ree foar de striid! |
Kanskje du spør i angst, udekket, åpen: hva skal jeg kjempe med hva er mitt våpen? | Kinst freegje yn eangst, ûntbleate, iepen: wêr sil ik mei fjochtsje, wêr is myn wapen? |
Her er ditt vern mot vold, her er ditt sverd: troen på livet vårt, menneskets verd. | Hjir kinst dy hoedzj’ tsjin kwea, hjir is ienriedigens: ljeau yn ús libben, minsklike weardigens. |
For all vår fremtids skyld, søk det og dyrk det, dø om du må - men: øk det og styrk det! | Foar al ús takomst’ge saak, sykj’ it en hoedzj’ it, stjêre as’t moat – mar: fermeardrj´ it en fersterkj´ it! |
Stilt går granatenes glidende bånd. Stans deres drift mot død stans dem med ånd! | Stil gean granaten oan’d rinnende bân. Kear harren drift ta dea kear harren mei ferstân! |
Krig er forakt for liv. Fred er å skape. Kast dine krefter inn: døden skal tape! | Kriich ferachtet libben. Freed is te ferkiezen. Garje dyn krêften: de dea sil’ ferlieze! |
Elsk og berik med drøm alt stort som var! Gå mot det ukjente fravrist det svar. | Flij en berik mei dream alles dat wurdt grut! Gean nei it ûnbekinde ûntfytmanj’ it antwurd. |
Ubygde kraftverker, ukjente stjerner. Skap dem, med skånet livs dristige hjerner! | Ûnbouwde kirnsentrales, ûnbekinde stjêren. Skep harren mei sparre libben dryste harsens! |
Edelt er mennesket, jorden er rik! Finnes her nød og sult skyldes det svik. | Edel is de minskheit, d’ierde is ryk! Der is lek en brek skuld is skandlik. |
Knus det! I livets navn skal urett falle. Solskinn og brød og ånd eies av alle. | Knies dat! yn libbens namme ûnrjocht sil weifalle. Sinneskyn, brea en geast is fan ús allen. |
Da synker våpnene maktesløs ned! Skaper vi menneskeverd skaper vi fred. | Dan sinke de wapens machteleas del! Skeppe wy minskweardigens skeppe wy freed. |
Den som med høyre arm bærer en byrde, dyr og umistelig, kan ikke myrde. | Dy’t mei harren rjochter earm tôgje in toai, djoer en ûnoerdraagber, kin nea net moardzje. |
Dette er løftet vårt fra bror til bror: vi vil bli gode mot menskenes jord. | Dat is ús belofte fan broer oan broer: wy sille goed soargje foar de minskewrâld. |
Vi vil ta vare på skjønnheten, varmen som om vi bar et barn varsomt på armen! | Wy sille soargje foar skjinnens en waarmte as wy bêrn fersoargje jouwe ús earms skutte! |