Lingua   

La libertat

Còr dau Lamparo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione da Il Deposito
LA LIBERTÉLA LIBERTÀ
  
Toi qui es ardente et nueTu che sei ardente e nuda
Toi qui as les poings sur les hanchestu che hai i pugni sui fianchi
Toi qui as une voix de clairontu che hai voce di tromba
Aujourd’hui sonne sonne à plein poumonsoggi suona, suona a pieni polmoni
Ô bonne museo buona musa.
  
Tu es la muse des pauvres gueuxTu sei la musa dei poveri mendicanti
Ta face est noire de fuméeil tuo volto è nero di fumo
Tes yeux sentent la fusilladei tuoi occhi sentono la fucilata
Tu es une fleur de barricadetu sei un fiore della barricata
Tu es la Vénus.sei la Venere.
  
Des meurt-de-faim tu es la maîtresseTu capeggi i morti di fame
De ceux qui n’ont pas de chemisequelli che non hanno la camicia,
Les gueux qui vont sans souliersi miserabili che vanno scalzi
Les sans-pain, les sans-liti senza pane e i senza letto
Ont tes caresseshanno le tue carezze.
  
Mais les autres te font roterMa gli altri ti disgustano,
Les gros parvenus et leurs famillesi grandi "parvenus" e le loro famiglie,
Les ennemis des pauvres gensi nemici della povera gente
Car ton nom, toi, ô sainte filleperchè il tuo nome, tu, santa fanciulla,
Est Liberté.è Libertà.
  
Ô Liberté comme tu es belleO Libertà come sei bella
Tes yeux brillent comme des éclairsi tuoi occhi brillano come un fulmine
Et tu croises, libres de tout mal,e incroci, libera da ogni male,
Tes bras forts comme des hachesle tue braccia forti come asce
Sur tes mamelles.sul tuo seno.
  
Mais ensuite tu dis des mots rauques,Ma poi dici parole sfrontate,
Toi plus douce que les étoilessei più dolce delle stelle
Et tu nous troubles, ô ma bellee tu ci turbi, bella mia,
Quand nous baisons, fermant les paupièresquando baciamo, chiudendo le palpebre,
Tes pieds nus.i tuoi piedi nudi.
  
Toi qui es puissante et rudeTu che sei potente e aspra
Toi qui brilles dans les rayonstu che brilli nella luce,
Toi qui as une voix de clairontu che hai voce di tromba
Aujourd’hui appelle, appelle à pleins poumonsoggi chiama, chiama a pieni polmoni
L’heure est venue.che l'ora è giunta.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org