Lingua   

L'Internationale

Eugène Pottier
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione trilingue (armeno, azero [in caratteri arabi] e georgiano)...
Pendant l'été soixante et onze après une boucherie sans nom
Un vieux militant communard
écrivit cette chanson
Ça nous semble aujourd'hui bien ringard
de chanter ainsi ses idées
C'est dans le sang qu'ils traçaient leurs mots
Et de leurs mots
Naissait l'espoir.

C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain
C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain

Pauvre Pottier, pauvres Fédérés
Le monde avance à reculons
L'OTAN dit que l'Internationale
C'est du fric et des cons
Privilèges, indifférence, égoïsme
Faim dans le monde, idées bafouées
Allons courage, tout reste à faire
Nous sommes toujours des assiégés

C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain
C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain

C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain
C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain
Armeno / Armenian:


Ոտքի՜ աշխարհի կեղեքուածնե՛ր, [1]
Ոտքի՜, քաղցի կալանաւորներ.
Արդ իրաւունքը կ’ամպրոպէ գոռ,
Պիտի պոռթկա՛յ զայրոյթն իր։
Քանդե՛նք անարգ անցեալը խոժոռ,
Ըստրո՜ւկ ամբոխ, ոտքի՛ ել ժիր։
Կառուցանենք աշխարհ մը նորոգ,
Ուր ըլլայ տէրն իր ամէն ոք։
Ա՛լ այս վերջին գրոհն է մեր,
Սեղմըւինք միաբան,
Ամէն երկրի բանուորներ,
Մերն է օրը վաղուան։

Azero / Azerbaijani:


بیلر، شاهلار، قهرمان
بیزلری نئجه قۇرتارار
بیزی تکجه قۇرتاراجاق اوْلان،
بیزیم اؤز قوْللارؽمؽزدؽر
اۇجالدؽن قۇرتۇلۇش بایراغؽن،
بیز اۆچۆن کۆلکلره اوْلۇر
یئر گؤی یانؽب تۇتوُلاجاقدؽر،
الوْولانؽر دیرنیر روح
(؟) دؤیۆشۆمۆزدۆر
بۇ سوْن ساواشدیر ارتیق
اینترناسیوْناللا
قۇرتۇلۇر انسانلؽق!

Georgiano / Georgian


მხოლოდ ჩვენ - მშრომელთ მთელი ქვეყნის, [2]
გვეკუთვნის ვფლობდეთ სამყაროს,
მხოლოდ ჩვენ, შრომის დიად რაზმსა
მუქთახორებს კი - არასდროს!
და როს ჯალათთ და ძაღლთა
ხროვას დასჭექს ცა შურისძიებით,
ჩვენთვის კვლავ იწყებს დიად ბრწყინვას
მზე ცეცხლოვანი სხივებით!
ეს არს მედგარი ჩვენი
გადამწყვეტი ბრძოლა,
ინტერნაციონალში
ჰპოვებს შვებას ყველა!
[1] Votk’i՜ ashkharhi keghek’uatsne՛r,
Votk’i՜, k’aghts’i kalanaworner.
Ard irawunk’y k’amprope gorr,
Piti porrt’ka՛y zayroyt’n ir.
K’ande՛nk’ anarg ants’ealy khozhorr,
Ystro՜wk ambokh, votk’i՛ yel zhir.
Karruts’anenk’ ashkharh my norog,
Ur yllay tern ir amen vok’.
A՛l ays verjin grohn e mer,
Seghmywink’ miaban,
Amen yerkri banuorner,
Mern e ory vaghuan.

[2] mkholod chven - mshromelt mteli kveq’nis,
gvek’utvnis vplobdet samq’aros,
mkholod chven, shromis diad razmsa
muktakhorebs k’i - arasdros!
da ros jalatt da dzaghlta khrovas
dasch’eks tsa shurisdziebit,
chventvis k’vlav its’q’ebs diad
brts’q’invas mze tsetskhlovani skhivebit!
es ars medgari chveni
gadamts’q’vet’i brdzola,
int’ernatsionalshi
hp’ovebs shvebas q’vela!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org