| Traduzione italiana dell'Internazionale di Billy Bragg
|
The Internationale | L'Internazionale |
| |
Stand up, all victims of oppression | Tutti in piedi, vittime dell'oppressione, |
For the tyrants fear your might! | Perché i tiranni temono la vostra forza! |
Don't cling so hard to your possessions | Non attaccatevi forte ai vostri averi |
For you have nothing, if you have no rights. | Perché non avete nulla, se non avete diritti. |
Let racist ignorance be ended | Sia messa fine all'ignoranza razzista |
For respect makes the empires fall | Perché il rispetto fa cadere gli imperi, |
Freedom is merely privilege extended | La libertà è solo estensione dei privilegi |
Unless enjoyed by one and all. | Se non ne godono tutti quanti. |
| |
So come brothers and sisters | E allora venite, fratelli e sorelle, |
For the struggle carries on! | Perché la lotta continua! |
The Internationale | L'Internazionale |
Unites the world in song. | Unisce il mondo nel canto. |
So comrades come rally | E allora, compagni, riuniamoci |
For this is the time and place! | Perché questo è il tempo e il posto! |
The international ideal | L'ideale internazionale |
Unites the human race. | Unisce la razza umana. |
| |
Let no one build walls to divide us | Nessuno eriga muri per dividerci, |
Walls of hatred nor walls of stone | Né muri di odio, né muri di pietra |
Come greet the dawn and stand beside us | Venite a salutar l'alba e stateci a fianco, |
We'll live together or we'll die alone | Vivremo assieme, o moriremo soli. |
In our world poisoned by exploitation | Nel nostro mondo avvelenato dallo sfruttamento |
Those who have taken, now they must give | Chi ha preso ora deve dare, |
And end the vanity of nations | E basta con i vani nazionalismi, |
We've one but one Earth on which to live | Abbiamo una sola Terra sulla quale vivere |
| |
So come brothers and sisters | E allora venite, fratelli e sorelle, |
For the struggle carries on! | Perché la lotta continua! |
The Internationale | L'Internazionale |
Unites the world in song. | Unisce il mondo nel canto. |
So comrades come rally | E allora, compagni, riuniamoci |
For this is the time and place! | Perché questo è il tempo e il posto! |
The international ideal | L'ideale internazionale |
Unites the human race. | Unisce la razza umana. |
| |
And so begins the final drama | E allora inizia il dramma finale |
In the streets and in the fields | Nelle vie e nei campi, |
We stand unbowed before their armour | Non ci chiniamo ai loro mezzi corazzati, |
We defy their guns and shields | Sfidiamo le loro armi e i loro scudi |
When we fight, provoked by their aggression | Quando combattiamo, provocati dalla loro aggressione, |
Let us be inspired by life and love | Ispiriamoci alla vita e all'amore, |
For though they offer us concessions | Perché, anche se ci offrono concessione, |
Change will not come from above. | Il cambiamento non verrà dall'alto |
| |
So come brothers and sisters | E allora venite, fratelli e sorelle, |
For the struggle carries on! | Perché la lotta continua! |
The Internationale | L'Internazionale |
Unites the world in song. | Unisce il mondo nel canto. |
So comrades come rally | E allora, compagni, riuniamoci |
For this is the time and place! | Perché questo è il tempo e il posto! |
The international ideal | L'ideale internazionale |
Unites the human race. | Unisce la razza umana. |