| RUSSO / RUSSIAN [2A]
|
ИНТЕРНАЦИОНАЛ | INTERNACIONAL |
| |
Вставай, проклятьем заклеймённый, | Vstavaj, prokljaťem zaklejmënnyj, |
Весь мир голодных и рабов! | Veś mir gołodnyx i rabov! |
Кипит наш разум возмущённый | Kipit naš razum vozmušennyj |
И в смертный бой вести готов. | I v smertnyj boj vesti gotov. |
Весь мир насилья мы разрушим | Veś mir nasila my razrušim, |
До основанья, а затем | Do osnovańa, a zatem |
Мы наш, мы новый мир построим, | My naš, my novyj mir postroim, |
Кто был никем — тот станет всем! | Kto był ničem, tot stanet vsem. |
| |
Это есть наш последний | Ėto esť naš poslednij |
И решительный бой; | I rešitelnyj boj! |
С Интернационалом | S Internacionałom |
Воспрянет род людской! | Vosprjanet rod ljudskoj! |
Это есть наш последний | Ėto esť naš poslednij |
И решительный бой; | I rešitelnyj boj! |
С Интернационалом | S Internacionałom |
Воспрянет род людской! | Vosprjanet rod ljudskoj! |
| |
Никто не даст нам избавленья: | Nikto ne dast nam izbavleńa, |
Ни Бог, ни царь и не герой — | Ni bog, ni car i ne geroj, |
Добьёмся мы освобожденья | Dob’emsja my osvoboždeńja |
Своею собственной рукой. | Svoeju sobstvennoj rukoj. |
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой, | Čtob svergnuť gnet rukoj umełoj, |
Отвоевать своё добро, — | Otvoevať svoe dobro, |
Вздувайте горн и куйте смело, | Vzduvajte gori i kujte smeło |
Пока железо горячо! | Poka železo gorjačo. |
| |
Это есть наш последний | Ėto esť naš poslednij |
И решительный бой; | I rešitelnyj boj! |
С Интернационалом | S Internacionałom |
Воспрянет род людской! | Vosprjanet rod ljudskoj! |
Это есть наш последний | Ėto esť naš poslednij |
И решительный бой; | I rešitelnyj boj! |
С Интернационалом | S Internacionałom |
Воспрянет род людской! | Vosprjanet rod ljudskoj! |
| |
Довольно кровь сосать, вампиры, | Dovolno krov' sosať, vampiry, |
Тюрьмой, налогом, нищетой! | Tjurmoj, nałogom, nišćetoj! |
У вас — вся власть, все блага мира, | U vas – vsja vłasť, vse błaga mira, |
А наше право — звук пустой! | A naše pravo – zvuk pustoj! |
Мы жизнь построим по-иному — | My žizń postroim po-inomu - |
И вот наш лозунг боевой: | I vot naš lozung boevoj: |
Вся власть народу трудовому! | Vsja vłasť narodu trudovomu! |
А дармоедов всех долой! | A darmoedov vsex dołoj! |
| |
Это есть наш последний | Ėto esť naš poslednij |
И решительный бой; | I rešitelnyj boj! |
С Интернационалом | S Internacionałom |
Воспрянет род людской! | Vosprjanet rod ljudskoj! |
Это есть наш последний | Ėto esť naš poslednij |
И решительный бой; | I rešitelnyj boj! |
С Интернационалом | S Internacionałom |
Воспрянет род людской! | Vosprjanet rod ljudskoj! |
| |
Презренны вы в своём богатстве, | Prezrennyj vy v svoëm bogatstve, |
Угля и стали короли! | Uglja i stali koroli! |
Вы ваши троны, тунеядцы, | Vy vaši trony, tunejadcy, |
На наших спинах возвели. | Na našix spinax vozveli. |
Заводы, фабрики, палаты — | Zavody, fabriki, palaty - |
Всё нашим создано трудом. | Vsë našim sozdano trudom. |
Пора! Мы требуем возврата | Pora! My trebuem vozvrata |
Того, что взято грабежом. | Togo, čto vzjago grabežom. |
| |
Это есть наш последний | Ėto esť naš poslednij |
И решительный бой; | I rešitelnyj boj! |
С Интернационалом | S Internacionałom |
Воспрянет род людской! | Vosprjanet rod ljudskoj! |
Это есть наш последний | Ėto esť naš poslednij |
И решительный бой; | I rešitelnyj boj! |
С Интернационалом | S Internacionałom |
Воспрянет род людской! | Vosprjanet rod ljudskoj! |
| |
Довольно королям в угоду | Dovolno koroljam v ugodu |
Дурманить нас в чаду войны! | Durmaniť nas v čadu vojny! |
Война тиранам! Мир Народу! | Vojna tiranam! Mir Narodu! |
Бастуйте, армии сыны! | Bastujte, armii syny! |
Когда ж тираны нас заставят | Kogda ž tirany nas zastavjat |
В бою геройски пасть за них — | V boju gerojski pasť za nix - |
Убийцы, в вас тогда направим | Ubijcy, v vas togda napravim |
Мы жерла пушек боевых! | My žerła pušek boevyx! |
| |
Это есть наш последний | Ėto esť naš poslednij |
И решительный бой; | I rešitelnyj boj! |
С Интернационалом | S Internacionałom |
Воспрянет род людской! | Vosprjanet rod ljudskoj! |
Это есть наш последний | Ėto esť naš poslednij |
И решительный бой; | I rešitelnyj boj! |
С Интернационалом | S Internacionałom |
Воспрянет род людской! | Vosprjanet rod ljudskoj! |
| |
Лишь мы, работники всемирной | Liš' my, rabotniki vsemirnoj, |
Великой армии труда | Velikoj armii truda, |
Владеть землёй имеем право, | Vładet’ zemlej imeem pravo |
Но паразиты — никогда! | Po parazity - nikogda. |
И если гром великий грянет | I esli grom velikij grjanet |
Над сворой псов и палачей, | Nad svoroj psov i pałačej |
Для нас всё также солнце станет | Dlja nas vse tak že sołnce stanet |
Сиять огнём своих лучей. | Sijať ognem svoix lučej. |
| |
Это есть наш последний | Ėto esť naš poslednij |
И решительный бой; | I rešitelnyj boj! |
С Интернационалом | S Internacionałom |
Воспрянет род людской! | Vosprjanet rod ljudskoj! |
Это есть наш последний | Ėto esť naš poslednij |
И решительный бой; | I rešitelnyj boj! |
С Интернационалом | S Internacionałom |
Воспрянет род людской! | Vosprjanet rod ljudskoj! |