L'Internationale
Eugène PottierDANESE / DANISH 1 | |
ئینترناسیۆنال هەستن ئەی هۆزی بەش مەینەتان دیلانی برسیەتی دنیا! لە تەنوورەی بیر و باوەرمان قڕمژنێ ترێشقەراسا تەنوورەی ئاخرینە؛ هەستن؛ با هەڵیپیچین دەورەی کۆن! رابین و ژێر و ژوور کەین جیهان؛ئیمەی هیچ بین بەگشت، ئەی کویلان! ئاخرین شەڕه شەڕی سەر و ماڵ با یەکگرتوو بین هەواڵان! بە ئەنترناسیۆنال رزگار دەبی ئینسان. دەسەڵاتدار ڕزگارمان ناکەن؛ نە شا، نە شێخ، نە ئاسمان. با خۆمان بۆ ڕزگاری رابین، ئەی خێڵی بەرهەمهێنەران! ڕزگاری گشتی بی و رەها کەین گیان له بەند و ماڵ له تاڵان. خۆمان ئاگر خۆش کەین و بۆکتین بە گەرماوگەرمی ئاسنمان. ئاخرین شەڕه شەری سەر و ماڵ با یەکگرتوو بین هەواڵان! به ئەنترناسیۆنال ڕزگار دەبی ئینسان. ئیمەین کرێکاران و وەرزێران: کۆمەڵی مەزنی زەحمەتکیش. هەر بە ئیمه دەبری جیهان؛ تا کەی بۆتەوە زەلی خوێنرێژ؟! بەڵام ئەمرۆ و سبەی، ئەی هەواڵان، هەر کە فەوتان قەڵ و داڵان، هەتاوی گەش هەتا هەتایە تیشک داوێژێ بۆ ئینسان. ئاخرین شەڕه شەڕی سەر و ماڵ با یەکگرتوو بین هەواڵان! بە ئەنترناسیۆنال رزگار دەبی ئینسان. | INTERNATIONALEN Rejs Jer! Fordømte her på jorden! Rejs dig, du sultens slavehær! I rettens krater buldrer torden, nu er det sidste udbrud nær! Bryd kun fortids more mur i stykker, Slaveskarer, der er kaldt! Snart verdens grundvold sig forrykker, fra intet da vi bliver alt! Vågn til kamp af jer dvale, til den allersidste dyst! Og Internationalen Slår bro fra kyst til kyst. Vågn til kamp af jer dvale, til den allersidste dyst! Og Internationalen Slår bro fra kyst til kyst. Ej nogen mægtig gud og kejser og folkefyrste står os bi. Nej selv til kampen vi os rejser, vor folkeret forlanger vi. For at knuse tyvene, vi føder, for at fri vor bundne ånd vi puste vil til essens gløder og smede med en senet hånd. Vågn til kamp af jer dvale, til den allersidste dyst! Og Internationalen Slår bro fra kyst til kyst. Vågn til kamp af jer dvale, til den allersidste dyst! Og Internationalen Slår bro fra kyst til kyst. Vi knuges under stat og love, vi flås af skatters skarpe klo. Og pligtfri kan den rige sove, vor ret kan ingen steder gro. Lad os kaste åget af vor nakke! Lighed fordrer: pligt for ret! Med pligterne vi tog til takke. Nu tager vi vor løn for det! Vågn til kamp af jer dvale, til den allersidste dyst! Og Internationalen Slår bro fra kyst til kyst. Vågn til kamp af jer dvale, til den allersidste dyst! Og Internationalen Slår bro fra kyst til kyst. Ved ofringen til Mammons ære har guldets konger aldrig haft et andet mål end det at tære på proletarens arbejdskraft. Denne bande ved vor slid og plage til en mægtig rigdom kom; og når vi fordrer den tilbage, forlanger vi vor ejendom. Vågn til kamp af jer dvale, til den allersidste dyst! Og Internationalen Slår bro fra kyst til kyst. Vågn til kamp af jer dvale, til den allersidste dyst! Og Internationalen Slår bro fra kyst til kyst. Med krigsbegejstring de os fylder de konger, før vi skal i slag Men voldens herrer væk vi skyller på massemytteriets dag Bær da strejkeånden ind i hæren og på næste krigs signal vi siger nej til «Helteæren» og skyder hærens general. [1] Vågn til kamp af jer dvale, til den allersidste dyst! Og Internationalen Slår bro fra kyst til kyst. Vågn til kamp af jer dvale, til den allersidste dyst! Og Internationalen Slår bro fra kyst til kyst. Arbejdere i stad på landet, engang skal verden blive vor. Den dovne snylter skal forbandet forjages fra den rige jord. Mange gribbe på vort lød sig mætter, lad os jage dem på flugt. Vor kamp en herlig tid forjætter, hvor solen altid stråler smukt. Vågn til kamp af jer dvale, til den allersidste dyst! Og Internationalen Slår bro fra kyst til kyst. Vågn til kamp af jer dvale, til den allersidste dyst! Og Internationalen Slår bro fra kyst til kyst. |
gør idel dåd af magt og vold.
Men ej skal mødre sønner,
ej fredens spire gøres gold.
Vil med tvang man os i krigen sende,
brødre, dræber vi ej mer.
Vi våbnet vil i stedet vende
imod hver krigsgal officer.