Language   

L'Internationale

Eugène Pottier
Back to the song page with all the versions


TEDESCO [1] / GERMAN [1]
THE INTERNATIONAL

Stand up! Ye wretched ones who labor,
    Stand up! Ye galley-slaves of want.
Man’s reason thunders from its crater,
    ‘Tis th’ eruption naught can daunt.
Of the past let us cleanse the tables,
    Mass enslaved, fling back the call,
Old Earth is changing her foundations,
    We have been nothing, now be all.

‘Tis the last call [1] to battle!
Close the ranks, each in place, [2]
The staunch old International 
Shall be the Human race.
‘Tis the last call to battle!
Close the ranks, each in place,
The staunch old International 
Shall be the Human race.

There are no saviors e’er will help us,
Nor God, nor Caesar, nor Tribune,
’tis ours, O workers, must the blows be
    That shall win the common boon.
From the thief to wring his stolen booty,
    From the its prison to free the soul.
’tis we ourselves must ply the bellows,
    ‘Tis we must beat the anvil’s roll.

‘Tis the last call to battle!
Close the ranks, each in place,
The staunch old International 
Shall be the Human race.
‘Tis the last call to battle!
Close the ranks, each in place,
The staunch old International 
Shall be the Human race.

The state is false, the law mockery,
    And exploitation bows us down;
The rich man flaunts without a duty,
    And the poor man’s rights are none.
Long enough have we in swaddling languished,
    Lo, Equality’s new law
“Away with rights that know no duties,
    Away with duties shorn of rights.”

‘Tis the last call to battle!
Close the ranks, each in place,
The staunch old International 
Shall be the Human race.
‘Tis the last call to battle!
Close the ranks, each in place,
The staunch old International 
Shall be the Human race.

All hideous in their brutal lordship
    Stand king of mill and mine and rail.
When have they e'er performed a service,
    Or at work done aught but quail?
In the coffers of these robber barons,
    Blind the world’s great wealth is thrown,
In summ'ning them to restitution,
    The people seeks but what’s its own.

‘Tis the last call to battle!
Close the ranks, each in place,
The staunch old International 
Shall be the Human race.
‘Tis the last call to battle!
Close the ranks, each in place,
The staunch old International 
Shall be the Human race.

Toilers from shop and field united,
    The Party we of all who work;
The earth belongs to those who labor,
    Hence! the idler and the shirk!
Say, how many on our flesh have feasted?
    But if all this vampire flight
Should vanish from the sky some morning,
The sun will still shine on us as bright!

‘Tis the last call to battle!
Close the ranks, each in place,
The staunch old International 
Shall be the Human race.
‘Tis the last call to battle!
Close the ranks, each in place,
The staunch old International 
Shall be the Human race.
DIE INTERNATIONALE

Wacht auf, Verdammte dieser Erde,
die stets man noch zum Hungern zwingt!
Das Recht wie Glut im Kraterherde
nun mit Macht zum Durchbruch dringt.
Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!
Heer der Sklaven, wache auf!
Ein nichts zu sein, tragt es nicht länger
Alles zu werden, strömt zuhauf!

Völker, hört die Signale,
Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale
Erkämpft das Menschenrecht!
Völker, hört die Signale,
Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale
Erkämpft das Menschenrecht!

Es rettet uns kein höh'res Wesen
kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun
Uns aus dem Elend zu erlösen
können wir nur selber tun!
Leeres Wort: des armen Rechte,
Leeres Wort: des Reichen Pflicht!
Unmundigt nennt man uns Knechte,
duldet die Schmach länger nicht!

Völker, hört die Signale,
Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale
Erkämpft das Menschenrecht!
Völker, hört die Signale,
Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale
Erkämpft das Menschenrecht!

Gewölbe, stak und fest bewehret
die bergen, was man dir entzog.
Dort lieft das Gut, das dir gehöret
und um das man dich betrog.
Ausgebeutet bist du worden!
ausgesogen bis aufs Mark!
Auf Erden rings, in Süd und Norden,
das Recht is schwach, die Willkür stark!

Völker, hört die Signale,
Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale
Erkämpft das Menschenrecht!
Völker, hört die Signale,
Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale
Erkämpft das Menschenrecht!

In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,
wir sind die stärkste Partei'n
Die Müßiggänger schiebt beiseite!
Diese Welt muß unser sein!
Unser Blut sei nicht mehr der Raben
und der mächtigen Geier Fraß!
Erst wenn wir sie vertrieben haben
dann scheint die Sonn' ohn' Unterlaß!

Völker, hört die Signale,
Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale
Erkämpft das Menschenrecht!
Völker, hört die Signale,
Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale
Erkämpft das Menschenrecht!
[1] Alt. Cause.

[2] Alt. First 2 verses:
Tis the class-strife’s triumphant, 
last and mighty tug-of-war!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org