L'Internationale
Eugène PottierOriginale | Traduzione italiana della Prima versione originale |
L'INTERNATIONALE | L'INTERNAZIONALE |
Au citoyen Gustave LEFRANÇAIS, membre de la commune. Debout, les damnés de la terre Debout, les forçats de la faim! La raison tonne en son cratère C'est l'éruption de la fin. Du passé faisons table rase Foules, esclaves, debout, debout Le monde va changer de base Nous ne sommes rien, soyons tout! | In piedi, anima del proletario! Lavoratori, uniamoci alfine. In piedi, dannati della terra! In piedi, forzati della fame! Per vincer la miseria e l'ombra Massa di schiavi, in piedi, in piedi! Siamo noi il diritto, siamo noi il numero, Noi che non eravamo niente, siamo tutto. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | È la lotta finale, Uniamoci, e domani L’Internazionale Sarà il genere umano. È la lotta finale, Uniamoci, e domani L’Internazionale Sarà il genere umano. |
Il n'est pas de sauveurs suprêmes Ni Dieu, ni César, ni tribun, Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes Décrétons le salut commun Pour que le voleur rende gorge Pour tirer l'esprit du cachot Soufflons nous-mêmes notre forge Battons le fer quand il est chaud. | Non esistono supremi salvatori, Né Dio, né Cesare e né tribuno, Produttori, salviamoci da soli! Lavoriamo per il bene comune. Affinché il ladro restituisca il maltolto E per distogliere la mente dalla galera Accendiamo la nostra grande forgia, Battiamo il ferro finché è caldo! |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | È la lotta finale, Uniamoci, e domani L’Internazionale Sarà il genere umano. È la lotta finale, Uniamoci, e domani L’Internazionale Sarà il genere umano. |
L'état comprime et la loi triche L'impôt saigne le malheureux Nul devoir ne s'impose au riche Le droit du pauvre est un mot creux C'est assez, languir en tutelle L'égalité veut d'autres lois Pas de droits sans devoirs dit-elle Egaux, pas de devoirs sans droits. | I re ci insozzavano di fumo, Pace tra noi, guerra ai tirani! Usiamo lo sciopero negli eserciti, Fucile in aria e rompiamo i ranghi! Bandito, principe, sfruttatore o prete, Chi vive sull’uomo è un criminale; Il nostro nemico è il padrone, Ecco la parola d’ordine eterna. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | È la lotta finale, Uniamoci, e domani L’Internazionale Sarà il genere umano. È la lotta finale, Uniamoci, e domani L’Internazionale Sarà il genere umano. |
Hideux dans leur apothéose Les rois de la mine et du rail Ont-ils jamais fait autre chose Que dévaliser le travail Dans les coffres-forts de la bande Ce qu'il a crée s'est fondu En décrétant qu'on le lui rende Le peuple ne veut que son dû. | L’ingranaggio ancora ci schiaccia, Il Capitale sta trionfando; La mitraglia provvede all’ordine Falciando le donne e i bambini. L’Usura, folle nella sua collera Sui nostri cadaveri calcinati Si unisce allo sciopero per i salari, Lo sciopero degli assassinati. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | È la lotta finale, Uniamoci, e domani L’Internazionale Sarà il genere umano. È la lotta finale, Uniamoci, e domani L’Internazionale Sarà il genere umano. |
Les rois nous saoulaient de fumées Paix entre nous, guerre aux tyrans Appliquons la grève aux armées Crosse en l'air, et rompons les rangs S'ils s'obstinent, ces cannibales A faire de nous des héros Ils sauront bientôt que nos balles Sont pour nos propres généraux. | Operai, contadini, noi siamo Il gran partito dei lavoratori; La terra appartiene solo agli uomini, L’ozioso dovrà sloggiare altrove. Quanto si pascono delle nostre carni! Se i corvi, se gli avvoltoi Una di queste mattine scomparissero La terra girerebbe sempre. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | È la lotta finale, Uniamoci, e domani L’Internazionale Sarà il genere umano. È la lotta finale, Uniamoci, e domani L’Internazionale Sarà il genere umano. |
Ouvriers, paysans, nous sommes Le grand parti des travailleurs La terre n'appartient qu'aux hommes L'oisif ira loger ailleurs Combien, de nos chairs se repaissent Mais si les corbeaux, les vautours Un de ces matins disparaissent Le soleil brillera toujours. | Che alfine il passato sprofondi! Che un genere umano trasfigurato Sotto il cielo chiaro della giustizia Maturi assieme alla spiga dorata! Non temere più i verminai Che sciupavan l’albero e i suoi prodotti, Lavoro, stendi sulle nostre famiglie I tuoi rami tutti rossi di frutti. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | È la lotta finale, Uniamoci, e domani L’Internazionale Sarà il genere umano. È la lotta finale, Uniamoci, e domani L’Internazionale Sarà il genere umano. |