Ode an die Freude
Ludwig van BeethovenFINLANDESE / FINNISH | |
[Ó amigos, não esses sons! Cantemos, antes, algo mais agradável e alegre!] Alegria, centelha de imortal chama, filha do Eliseu! Ébrios de fogo, deusa celestial, Invadimos teu santuário Deixa que tua magia reúna Todos os que as leis da terra dividem; Todos os homens serão irmãos, Sob as tuas terna e amplas asas Aquele que teve a sorte de ser amigo de um amigo, Aquele que conquistou uma nobre mulher, Deixem-no associar-se ao nosso júbilo! Sim, e também aquele que possua Só a própria alma no mundo. Mas deixem em isolado pranto quem jamais conseguiu tanto. | OODI ILOLLE |
Todo ser vivente extrai Alegria do seio da mãe Natureza; Todos os bons, todos os maus, seguem seus rastros de rosas. E beijos e vinhos ela oferece, Aos que, firme, ficaram na morte; O verme recebe a alegria da vida E os anjos habitam com Deus! Alegres como sóis incandecentes Que cruzam gloriosos os espaços celestiais, Correi, irmãos, por vossos caminhos, Alegres como cavaleiros vitoriosos. Eu vos abraço, ó milhões! Lanço um beijo ao mundo inteiro! Irmãos, acima das estrelas do céu Um Pai bondoso tem sua morada. Prostrai-vos ante Ele, milhões! Sentes teu Criador, Mundo? Procura-o acima das estrelas do céu, Acima delas Ele há de estar. | Iloitkaamme, riemuitkaamme, nouse laulu taivaaseen. Nousta saamme, nousta saamme henkes pyhän yhteyteen. Lumovoimas yhteen liittää minkä aika erottaa, veljeyttä kaikki kiittää, kun sun kätes koskettaa. |