Lingua   

Ode an die Freude

Ludwig van Beethoven
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione francese della versione dei Nadau dal sito del gruppo‎
CANT D'ALEGRIAHYMNE A LA JOIE
  
Cantem los qu’après las guèrrasChantons ceux qui après les guerres
An sabut bastir la patz,Ont su bâtir la paix,
E avalit las termièras,Et aboli les frontières,
Las parets, los barbelats.Les murs et les barbelés.
Que sauvaram la nosta tèrra,Si nous voulons sauver la terre,
Si nos volem téner la man,Il faudra nous tendre la main,
E trobar la fe navèraEt trouver la foi nouvelle
Qui nse miarà tà doman.Qui nous conduira à demain.
Tà deféner la frairèra,Pour défendre la fraternité,
Tant d’òmis que son tombats,Tant d’hommes sont tombés,
Mes au miei de la horrèra,Mais au milieu de la foule,
Autes que se son quilhats.D’autres se sont dressés.
Seguim los sus aquera via,Suivons-les sur cette voie,
Qu’avem au còr l’esper navèth,Nous avons au cœur l’espoir nouveau,
De véder paréisher l’auba,De voir paraître l’aube,
L’auba d’un monde mei bèth.L’aube d’un monde plus beau
Que tots los pobles s’amassen,Que tous les peuples se rassemblent
Tà servar la libertat,Pour garder la liberté,
E que shens pausa caminenEt qu’ils cheminent sans relâche
De cap tà l’egalitat.Vers l’égalité.
Ajudem-los dia après dia,Aidons-les jour après jour,
B’ei aquiu lo noste dever,C’est là notre devoir,
E cantem dab alegriaEt chantons avec joie
La patz, l’amor e l’esper.La paix, l’amour et l’espoir.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org