Language   

Banneri

Pippo Pollina
Back to the song page with all the versions


Versione ceca di Stanislava Šebková
DRAPEAUXVLAJKY
  
Je me suis levé tôt ce matinDnes ráno jsem se vzbudil brzy
et j'avais comme une drôle d'impressiona měl jsem zvláštní pocit.
la place sous le soleil était pleine à craquerPod sluncem náměstí plné lidí,
de gens main dans la main dans le ventkteří se drželi za ruce ve větru.
  
Nous sommes des drapeaux dans une boîte fermée,Jsme vlajky uvnitř šuplíku,
des cris de mères agenouilléesnářky matek klečících na kolenou.
personne ne peut nous séparer ou éteindre,Nikdo nás nemůže rozdělit a uhasit.
les oiseaux sont là dans le ciel pour volerPtáci jsou na nebi, aby létali.
  
J'ouvre mes mains, les fleurs s'ouvrent aussiOtevřu dlaně a otevřou se květy,
c'est le parfum doux des amandesto je vůně sladkých mandlí.
tu sens le sang qui s'enflamme dans le coeur?Cítíš krev, jíž plane srdce?
Et la paix s'est assise à chef de table.Do čela stolu se posadil mír.
  
J'attrape le serpent du traîtreChytím hada zrádce
et je t'envoie des étoiles de cotona pošlu ti hvězdy z bavlny.
ciel, tu n'as pas d'yeux, mais tu pleuresNebe, jež nemáš oči a přesto pláčeš,
et non seulement les vainqueurs seront couronnés.koruna nepatří jen tomu, kdo zvítězí.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org