Quand les hommes vivront d'amour
Raymond LévesqueVersione italiana di Riccardo Venturi 6 giugno 2005 | |
QUAND LES HOMMES VIVRONT D'AMOUR Quand les hommes vivront d’amour Il n’y aura plus de misère Et commenceront les beaux jours Mais nous nous serons morts mon frère. Quand les hommes vivront d’amour Ce sera la paix sur la terre Les soldats seront troubadours Mais nous nous serons morts mon frère. Dans la grande chaîne de la vie Où il fallait que nous passions Où il fallait que nous soyons Nous auront eu la mauvaise partie. Quand les hommes vivront d’amour Il n’y aura plus de misère Et commenceront les beaux jours Mais nous nous serons morts mon frère. Mais quand les hommes vivront d’amour Qu’il n’y aura plus de misère Peut-être songeront-ils un jour A nous qui serons morts mon frère. Nous qui auront aux mauvais jours Dans la haine et puis dans la guerre Cherché la paix cherché l’amour Qu’ils connaîtront alors mon frère. Dans la grande chaîne de la vie Pour qu’il y ait un meilleur temps Il faut toujours quelques perdants De la sagesse ici-bas c’est le prix. Quand les hommes vivront d’amour Il n’y aura plus de misère Et commenceront les beaux jours Mais nous nous serons morts mon frère. | QUANDO GLI UOMINI VIVRANNO D'AMORE Quando gli uomini vivranno d'amore non ci sarà più miseria, i soldati saranno dei trovatori ma noi, noi saremo morti, fratello. Nella gran catena della vita dove bisognava che passassimo dove bisognava che fossimo noi avremo la peggio. Nella gran catena della vita, perché ci sia un tempo migliore ci vuole sempre qualche perdente, quaggiù è il prezzo della saggezza. |