D'un temps, d'un país
RaimonVersione francese di Miquel Pujadó | |
D'UN TEMPO, D'UN PAESE D'un tempo che sarà il nostro, d'un paese che non abbiamo mai fatto canto le speranze e piango la poca fede. Non crediamo nelle pistole: per la vita è stato fatto l'uomo, non per la morte è stato fatto. Non crediamo nella miseria: la miseria necessaria, dicono, di tanta gente. D'un tempo che già è un po' nostro, d'un paese che già stiamo facendo canto le speranze e piango la poca fede. Stiamo lontani da ricordi inutili e da vecchie passioni, non andremo dietro ad antichi tamburi. D'un tempo che è già un po' nostro, d'un paese che già stiamo facendo canto le speranze e piango la poca fede. D'un tempo che già è un po' nostro, d'un paese che già stiamo facendo. | D'UN TEMPS, D'UN PAYS D'un temps qui sera le nôtre, d'un pays que nous n'avons jamais fait, je chante les espérances et pleure le peu de foi. Ne croyons pas aux revolvers: c'est pour la vie qu'a été fait l'homme et non pour la mort qu'il est né. Ne croyons pas à la misère, la misère, qu'ils disent nécessaire, de tant de gens. D'un temps qui est déjà un peu nôtre, d'un pays que nous sommes en train de faire, je chante les espérances et pleure le peu de foi. Nous sommes loin des souvenirs inutiles et des vieilles passions. Nous ne suivrons pas les anciens tambours. D'un temps qui est déjà un peu nôtre, d'un pays que nous sommes en train de faire, je chante les espérances et pleure le peu de foi. D'un temps qui est déjà un peu nôtre; d'un pays que nous sommes en train de faire. |