Language   

Versi per la libertà

Pippo Pollina
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française - VERS DE LIBERTÉ – Marco Valdo M.I. – 2010 ...
VERSI PER LA LIBERTÀVERS DE LIBERTÉ
Ammanitati lu ventu
si criditi
ca vi scummina li capiddi
lu ventu ca trasi dintra li casi
pi cunnurtari lu chiantu
lu ventu ca trasi dintra li casi.
Menottez le vent
Si vous croyez
Qu'il décoiffe les cheveux
Le vent qui entre dans les maisons
Pour consoler le chagrin
Le vent qui entre dans les maisons
Ammanittati lu chiantu
si criditi
pi cuitari lu munnu
lu chianti ca matura dintra li petti
e sdirrubba li mura e astuta li cannili
e sdirrubba li mura e astuta li cannili.
Menottez le chagrin
Si vous croyez
Pour tranquilliser le monde
Le chagrin qui mûrit dans les poitrines
Et détruit les murs et mouche les chandelles
Et détruit les murs et mouche les chandelles.
Ammanittati la fami
si criditi
d'addifinnirivi li garruna
ma la fami nunn'avi vrazza
lu chiantu nunn'avi affruntu
ma la fami nunn'avi vrazza
lu chiantu nunn'avi affruntu
lu ventu nun sapi sbarri.
Menottez la faim
Si vous croyez
que défendre vos galons
Le chagrin n'a pas de honte
La faim n'a pas de bras
Le chagrin n'a pas de honte
Le vent ne connaît pas les barreaux.
Ammanittati l'ummiri
che di notti vannu pi li jardina
a mettiri banneri supra li petri
e chiamanu a vuci forti li matri
ca nunn'annu cchiù sonnu
e vigghianu d'arreri li porti
ammanittati li morti.
Ammanittati li morti
si criditi.
Menottez les ombres
Qui vont la nuit en les jardins
Mettre des drapeaux sur les pierres
Et appellent à voix forte les mères
Qui n'ont plus sommeil
Et veillent derrière les portes (fermées)
Menottez les morts
menottez les morts
Si vous croyez.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org