Original | Versione italiana di Kiocciolina |
FROM THE CRADLE TO THE GRAVE | DALLA CULLA ALLA TOMBA |
| |
Well they took you from your mother's womb and put you in a school | Bene, ti hanno tirato fuori dal ventre di tua madre e ti hanno messo in una scuola |
Told you how to run your life by following the rules | Ti hanno detto come condurre la tua vita seguendo le regole |
Told you not to pick your nose or disrespect the queen | Ti hanno detto di non metterti le dita nel naso e di non mancare di rispetto alla ragina |
Scrub your teeth three times a day keep mind and body clean | Di lavarti i denti tre volte a giorno e di tenere il corpo e la mente puliti |
| |
Save up all your pocket money, nothing is for free | Risparmia i soldi che hai in tasca, niente è gratis |
And you'd better trust your parents cos there's no one else you see | Ed è meglio che tu abbia fede nei tuoi genitori perché non c'è nessun altro, capisci |
And then they send you off each day remember what you're told | E poi ti mandano via ogni giorno, ricorda ciò che ti è stato detto |
"You may think you don't need teaching but you'll need it when you're old" | "Puoi pensare di non aver bisogno di insegnamenti, ma ti serviranno quando sarai vecchio" |
| |
And if you're too intelligent they'll cut you down to size | E se sei troppo intelligente ti faranno a pezzi per renderti su misura |
They'll praise you til you're happy then they'll fill you full of lies | Ti loderanno finché sarai felice, poi ti riempiranno di menzogne |
Cos intelligence is threatening and genius is sin | Perché l'intelligenza è una minaccia e il genio un peccato |
If you could ever see through them they know they'd never win | Se riuscissi a vedere dentro di loro, sanno che non vincerebbero mai |
| |
So they channel your ability into the right direction | Così incanalano la tua abilità nella giusta direzione |
If you're good enough and rich enough you can be a politician | Se sei buono abbastanza e ricco abbastanza puoi essere un politico |
On the other hand if your too thick they'll tell you that you're lazy | D'altro canto, se sei troppo ottuso ti diranno che sei pigro |
They'll put you down and wind you up until it drives you crazy | Ti demoliranno e ti avvolgeranno fino a renderti pazzo |
| |
They'll say you ought to learn a trade to help you in your life | Ti diranno che devi imparare a barattare se vuoi un aiuto nella vita |
Success is written in three parts: A job, a house, a wife | Il successo è scritto in tre parti: un lavoro, una casa, una moglie |
They'll say that school prepares you for the awesome world outside | Ti diranno che la scuola ti prepara per il meraviglioso mondo esterno |
Well it certainly gives you bigotry and patriotic pride | Beh, certamente ti riempie di bigottismo e orgoglio patriottico |
| |
Racism, sexism teacher to class | Razzismo, insegnanti sessisti e discriminazione classista |
From school to work remains the sameare you white and middle class? | Dalla scuola al lavoro, tutto rimane invariato, sei bianco e della classe media? |
| |
You'll learn that bad men dress in black and good men dress in white | Imparerai che i cattivi si vestono di nero e i buoni di bianco |
And the pamphlets in the playground say that's right | E gli opuscoli nei luoghi di ricreazione dicono che è vero |
And that girls were made for housework and boys were made to fight | E le ragazze sono fatte per i lavori domestici e i ragazzi per combattere |
And the naughty pictures on page 3 make everything alright | E la brutta foto a pagina 3 renderà tutto tranquillo |
| |
And so from school to the outside world these morals you will take | E così da scuola al mondo esterno ti porterai questa morale |
And unless you can reject them you'll have your mind at stake | E a meno che non riuscirai a rigettarla, avrai la mente in ballo |
| |
They'll give you a decision when you get to 18, too | Ti daranno il diritto ad una decisione quando raggiungerai i 18 anni |
The right to vote for someone else who says he cares for you | Il diritto di votare per qualcun altro che dice di interessarsi a te |
But the only thing he cares about is getting to the top | Ma la sola cosa di cui gli importa è raggiungere la vetta |
By conning you with empty words that promise you a lot | Raggirandoti con parole vuote che promettono tanto |
But the end result is slavery to a false set of ideals | Ma alla fine risulta schiavitù ad un falso sistema di ideali |
You'll be tempted to believe them cos they'll seem so very real | Sarai tentato di credergli perché sembreranno così autentici |
The slavery of attitudes that make you keep in line | La schiavitù mentale che ti fa stare in riga |
Subconsciously devoted to the morals of our time | Inconsciamente devoto alla morale del nostro tempo |
| |
And when you end up on the dole which you very likely will | E quando ti ridurrai al sussidio per la disoccupazione, che vorresti con grande piacere, |
They'll offer you a brand new trade: Learning how to kill | Ti offriranno un affare nuovo di zecca: Imparare ad uccidere |
| |
Why don't you join the army? Be a man and not a fool | Perché non ti unisci all'esercito? Sii un uomo, non uno sciocco |
There's someone else to think for you just like there was at school | C'è qualcun altro che pensa per te, proprio come accadeva a scuola |
| |
They'll promise you absolution from the murders you'll commit | Ti prometteranno l'assoluzione per gli omicidi che commetterai |
In the name of god and country they can get away with it | Nel nome di dio e del paese, possono fartela fare franca |
They fill you full of orders and promise you rewards | Ti riempiranno di ordini e ti prometteranno ricompense |
Like busting up your family by sending you abroad | Come mandare al verde la tua famiglia spedendoti all'estero |
A holiday in Germany or Iceland or Hong Kong | Una vacanza in Germania o in Islanda o ad Hong Kong |
Making money being useless well it seems it can't go wrong | Come fare soldi essendo inutile, beh, pare che non possa andare male |
But then it's off to Northern Ireland where you'll practice what they preached | Ma poi finirai in Irlanda del Nord, dove ti eserciterai su quello che hanno a lungo predicato |
You'll shoot to keep yourself alive and kill to keep the peace | Sparerai per rimanere vivo e ucciderai per mantenere la pace |
And then it won't be so much fun as you hear the wounded crying | E alla fine non sarà così divertente mentre ascolterai i feriti urlare |
Cos before they couldn't speak english and you didn't know what they were saying | Perché prima non parlavano inglese e non capivi quello che dicevano |
But when the children call you "Bastard" it will make you think again | Ma quando i bambini ti chiamano "Bastardo", la cosa ti farà pensare |
When you cannot tell the difference between animals and men | Quando non riuscerai a distinguere tra uomini ed animali |
| |
Animals don't wear uniforms but they kill as much as you | Gli animali non indossano uniformi, ma uccidono tanto quanto te |
But the army kills for money and animals kill for food | Ma l'esercito uccide per denaro e gli animali per cibo |
It's the basest degredation in the name of what is right | E' la degradazione in nome di ciò che è giusto |
Become something you never were and regret it til you die | Diventi qualcosa che non sei mai stato e avrai rimorsi fino alla tua morte |
| |
Cos your father will tell you "Sonny, you must do as you are told" | Perché tuo padre ti dirà "Figliolo, devi fare ciò che ti è stato detto" |
And you'll say the same thing to your kids when you're 32 years old | E dirai la stessa cosa ai tuoi figli quando avrai 32 anni |
And unless you can react against the brainwash from the start | E a meno che tu non riesca a reagire al lavaggio del cervello dal principio |
Your government will rule your mind and your mind will rule your heart | Il tuo governo comanderà la tua mente e la tua mente comanderà il tuo cuore |
You'll conform to every social law and be the system's slave | Ti conformerai ad ogni legge sociale e sarai schiavo del sistema |
From birth to school to work to death, from the cradle to the grave | Dalla nascita alla scuola al lavoro alla morte, dalla culla alla tomba |