Language   

Classe 1923

Germano Bonaveri
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – CLASSE 1923 – Marco Valdo M.I. – 2012
CLASSE 1923CLASSE 1923
Classe millenovecentoventitré,
mani piccole e ruvide,
dentro gli occhi le mille cicatrici
di giornate livide,
occhi di guerre combattute
o sentite dire
per ragazzini che non possono capire
quale sapore ha
la riconquista della libertà.
Classe mil neuf cent vingt-trois
Mains petites et rêches,
Dans mes yeux, les mille cicatrices
Des journées blêmes,
Yeux de guerres faites
Ou racontées
Par des gamins qui ne peuvent pas comprendre
Quel goût a la reconquête de la liberté.
Classe millenovecentoventitré,
e una foto sbiadita...
di un ragazzo che oggi siede accanto me
raccontando una vita.
L'esperienza è un animale muto
che non puoi catturare,
non è mai troppo tardi per poter capire
quale sapore ha
la riconquista della libertà.
Classe mil neuf cent vingt-trois
Et une photo délavée...
D'un gars qui est assis là à côté de moi
Me racontant sa vie.
L'expérience est un animal muet
Qu'on ne peut capturer
Il n'est jamais trop tard pour comprendre
Quel goût a la reconquête de la liberté.
Certo non è stagione
e la rivoluzione ormai non si farà,
non serve un ideale
in questo carnevale che è l'umanità,
né santi né bandiere
dentro l'ascensore della civiltà.
Certes, ce n'est pas le moment
Et la révolution ne se fera pas vraiment
Un idéal ne sert pas
Dans ce carnaval qu'est l'humanité
Ni saint ni drapeau
Dans l'ascenseur de la civilisation.
Classe millenovecentoventitré,
puoi lasciarmi qualcosa?
Tra le mani stringi il bossolo svuotato
delle opportunità.
Come stringere le mani di una donna
o regalare una rosa,
l'Appennino che si sveglia all'alba ma vorrei sapere
quale sapore ha
la riconquista della libertà.
Classe mil neuf cent vingt-trois
Peut-on me laisser quelque chose ?
Entre les mains, on serre la boussole vide
Des opportunités.
Comme si on serrait les mains d'une femme
Ou on offrait une rose,
L'Appenin qui s'éveille à l'aube, mais voudrait savoir
Quel goût a la reconquête de la liberté.
Certo non è stagione
e la rivoluzione ormai non si farà,
non serve un ideale
in questo carnevale che è l'umanità,
né santi né bandiere
dentro l'ascensore della civiltà.
Certes, ce n'est pas le moment
Et la révolution ne se fera pas vraiment
Un idéal ne sert pas
Dans ce carnaval qu'est l'humanité
Ni saint ni drapeau
Dans l'ascenseur de la civilisation.
Classe millenovecentoventitré,
sei lo specchio degli anni miei,
gli ideali sono scuse per esistere
col coraggio di vivere.
Ma se guardi bene in fondo all'orizzonte
vedi solo nuvole,
come in fondo all'esistenza di ogni essere
c'è un lottare inutile...
ma che sapore ha
la riconquista della libertà.
Classe mil neuf cent vingt-trois
Tu es le miroir de mes années,
Les idéaux sont des excuses pour exister
Avec le courage de vivre.
Mais si on regarde bien au fond l'horizon
On voit seulement des nuages
Comme au fond de l'existence de chacun
C'est un combat inutile...
Mais quel goût a la reconquête de la liberté !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org