Lingua   

Wer schafft das Gold zutage?

Johann Most
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi
WER SCHAFFT DAS GOLD ZUTAGE?CHI, OGGI, CREA L'ORO?
  
Wer schafft das Gold zutage?Chi, oggi, crea l’oro?
Wer hämmert Erz und Stein?Chi lavora metallo e pietra?
Wer webet Tuch und Seide?Chi tesse stoffa e seta?
Wer bauet Korn und Wein?Chi coltiva grano e vino?
Wer gibt den Reichen all ihr BrotChi dà ai ricchi tutto il loro pane
und lebt dabei in bittrer Not?e poi vive nel duro bisogno?
Das sind die Arbeitsmänner,Sono i lavoratori,
das Proletariat!il proletariato!
  
Wer plagt vom frühen MorgenChi patisce dalla mattina presto
sich bis zur späten Nacht?fino a tardi nella notte?
Wer schafft für andre Schätze,Chi crea per le ricchezze altrui
Bequemlichkeit und Pracht?comodità e lusso?
Wer treibt allein das WeltradChi, da solo, fa girar la ruota del mondo
und hat dafür kein Recht im Staat?na non ha per questo nessun diritto nello stato?
Das sind die Arbeitsmänner,Sono i lavoratori,
das Proletariat!il proletariato!
  
Wer war von je geknechtetChi è stato da sempre asservito
von der Tyrannenbrut?dal tiranno brutale?
Wer mußte für sie kämpfenChi ha dovuto per lui combattere
und opfern oft sein Blut?e offrire spesso il suo sangue?
O Volk, erkenn, dass du es bist,Popolo, riconosci che sei tu
das immerfort betrogen ist!che continui a essere imbrogliato!
Wacht auf, ihr Arbeitsmänner!Svegliatevi, lavoratori!
Auf, Proletariat!In piedi, proletariato!
  
Rafft eure Kraft zusammenMettete insieme la vostra forza
und schwört zur Fahne rot!e giurate sulla bandiera rossa!
Kämpft mutig für die Freiheit!Combattete arditamente per la libertà!
Erkämpft euch bessres Brot!Guadagnatevi combattendo un pane migliore!
Beschleunigt der Despoten Fall!Accelerate la caduta dei despoti!
Schafft Frieden dann dem Weltenall!Create poi la pace per tutto il mondo!
Zum Kampf, ihr Arbeitsmänner!Alla lotta, lavoratori!
Auf, Proletariat!In piedi, proletariato!
  
Ihr habt die Macht in Händen,Avete il potere nelle mani
wenn ihr nur einig seid.solo quando siete uniti.
Drum haltet fest zusammen,Quindi state sempre assieme
dann seid ihr bald befreit.e sarete presto liberati.
Drängt Sturmschritt vorwärts in den Streit,Gettatevi nella lotta con passo d’assalto
wenn auch der Feind Kartäschen speit!anche quando il nemico sputa palle di cannone!
Dann siegt, ihr Arbeitsmänner,E la vittoria sarà vostra, lavoratori,
das Proletariat!la vittoria del proletariato!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org