| Versione catalana (integrata), tratta da questa pagina. |
たびとさんの訳 | TRUC A LA PORTA DEL CEL |
| |
おかん このバッジ、もう外してええか? | Dona, treu-me de sobre aquesta insígnia; |
もう よう使わんねん | ja no em serveix. |
どんどん空が暗うなる | S’està fent fosc, massa fosc perquè jo hi vegi. |
天国の扉、叩いてるみたいに | Em sento com si truqués a la porta del cel. |
| |
天国の扉・・・叩く・・・ | Truc, truc, truc a la porta del cel, |
天国の扉・・・叩く・・・ | truc, truc, truc a la porta del cel, |
天国の扉・・・叩く・・・ | truc, truc, truc a la porta del cel, |
天国の扉・・・叩く・・・ | em sento com si truqués a la porta del cel. |
| |
神さん、この銃を下ろさせて | Dona, desa els meus revòlvers a terra, |
もう 撃ちとうはないんや | ja no els puc disparar més. |
重苦しい雲が降りてくる | Hi ha un núvol llarg i fosc que se’ns apropa. |
天国の扉、叩いてるみたいや | Em sento com si truqués a la porta del cel. |
| |
天国の扉・・・叩く・・・ | Truc, truc, truc a la porta del cel, |
天国の扉・・・叩く・・・ | truc, truc, truc a la porta del cel, |
天国の扉・・・叩く・・・ | truc, truc, truc a la porta del cel, |
天国の扉・・・叩く・・・ | em sento com si truqués a la porta del cel. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.