Language   

La rosa bianca

Sergio Endrigo
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione inglese di Caterina Cavallarin
LA ROSA BIANCALA ROSA BIANCA
Coltivo una rosa bianca
In luglio come in gennaio
Per l’amico sincero
Che mi dà la sua mano franca
Per chi mi vuol male e mi stanca
Questo cuore con cui vivo
Cardi nè ortiche coltivo
Coltivo una rosa bianca.
A white rose is grown
so in January as in June
for the earnest friend
lending his sincere hand.
Cultivo una rosa blanca
en julio como en enero,
para el amigo sincero
que me da su mano franca.
Y para el cruel que me arranca
el corazón con que vivo,
cardo ni oruga cultivo:
cultivo una rosa blanca.
For the cruel one
ripping the haeart I live out
no nettle nor thorn,
a white rose is grown.
Testo un po' modificato e forse sgrammaticato per tentare di rispettare la metrica. Versione più che traduzione.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org