Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
LES P.A.F.S. | I P.A.F. |
| |
C'est nous les P.A.F.S., | Siamo noi i P.A.F., |
Les jeunes philanthropes (Bis) | i giovani filantropi (bis) |
Qui sommes venus ici | che son venuti qui |
Faire la nouvelle Europe | per fare l'Europa nuova, |
C'est nous les P.A.F.S. (Bis) | siamo noi i P.A.F. |
| |
On nous a dit | Ci hanno detto |
Que c'était pour la France, (Bis) | che era per la Francia, (bis) |
Et le plus rigolo, | e, ancor più bello, |
C'est qu'y a des cons qui l'pensent. | ci son degli idioti che lo pensano. |
C'est nous les P.A.F.S. (Bis) | Siamo noi i P.A.F. |
| |
On nous a dit | Ci hanno detto |
Qu'on s'remplirait le bide, (Bis) | che ci saremmo riempiti l pancia (bis) |
Et le plus rigolo, | e, ancor più bello, |
C'est qu'au contraire y s'vide | è che invece ci si svuota. |
C'est nous les P.A.F.S. (Bis) | Siamo noi i P.A.F. |
| |
On nous a dit | Ci hanno detto |
Qu'on gagnerait des fortunes (Bis) | che avremmo guadagnato una fortuna (bis) |
Et le plus rigolo, | e, ancor più bello, |
C'est qu'on gagne pas une thune | non si guadagna il becco d'un quattrino. |
C'est nous les P.A.F.S. (Bis) | Siamo noi i P.A.F. |
| |
Et pour ne pas | E per non farci |
Qu'on nous passe à la meule, (Bis) | passare al tritatutto (bis) |
Sachons fermer à temps, | sappiam chiudere in tempo |
Sachons fermer nos gueules. | sappiam chiudere il becco in tempo. |
C'est nous les P.A.F.S. (Bis) | Siamo noi i P.A.F. |