Language   

Worried Man Blues

Woody Guthrie
Back to the song page with all the versions


Versió catalana de Toni Giménez
BLUES DELL’UOMO ANSIOSO

Ho attraversato il fiume e ho dormito un’ora appena
Ho attraversato il fiume e ho dormito un’ora appena
Mi sono svegliato avevo ai piedi una catena

Ci vuole un uomo ansioso per un motivo ansioso
Ci vuole un uomo ansioso per un motivo ansioso
Lo sarò per poco tempo e tornerò gioioso

In questa catena che ha ventinove anelli
In questa catena che ha ventinove anelli
C’è impresso il nome mio su ognuno di quelli

Al giudice io ho chiesto che ne è del mio futuro
Al giudice io ho chiesto che ne è del mio futuro
Vent’anni giù in miniera mi ha detto a muso duro

Il treno è alla stazione ventuno i suoi vagoni
Il treno è alla stazione ventuno i suoi vagoni
La mia ragazza è andata per nuove altre canzoni

Se qualcuno chiede di chi è questa motivo
Se qualcuno chiede di chi è questa motivo
L’ho scritto e me lo canto per sentirmi vivo
BLUES DE L'HOME ANGOIXAT

Canto un cant angoixat, jo, home ple de neguit
Canto un cant angoixat, jo, home ple de neguit
Canto un cant angoixat, jo, home ple de neguit
estic desfet, però molt no durarà.

Vaig anar-me'n vora el riu i allà em vaig endormiscar
Vaig anar-me'n vora el riu i allà em vaig endormiscar
Vaig anar-me'n vora el riu i allà em vaig endormiscar
em vaig despertar lligat de peus i mans.

Vint-i-una anelles envoltaven els meus peus
Vint-i-una anelles envoltaven els meus peus
Vint-i-una anelles envoltaven els meus peus
amb cada una de les meves inicials.

Pregunto al jutge que em digui el que he de pagar
Pregunto al jutge que em digui el que he de pagar
Pregunto al jutge que em digui el que he de pagar
vint-i-un anys a la via a treballar!

Arriba el tren que porta setze llargs vagons
Arriba el tren que porta setze llargs vagons
Arriba el tren que porta setze llargs vagons
la noia que estimo és a dalt i passa de llarg.

Vaig llançar els meus ulls tan lluny com vaig poder
Vaig llançar els meus ulls tan lluny com vaig poder
Vaig llançar els meus ulls tan lluny com vaig poder
una petita mà, bellugant-se, em va dir adéu

Si algú us preguntés qui va fer aquesta cançó
Si algú us preguntés qui va fer aquesta cançó
Si algú us preguntés qui va fer aquesta cançó
he estat jo i la canto dia i nit
cover metrica


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org