Language   

10. Amazing Grace

Cantate pour la Paix
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione cinese dell'inno, da Cyberhymnal
10. AMAZING GRACE


Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me !
I once was lost, but now I’m found
Was blind, but now I see.

Fabuleuse grâce, quel son si doux
Sauva le misérable que j’étais !
J’étais perdu, me voilà retrouvé,
J’étais aveugle, mais maintenant je vois.

奇异恩典

作 词: John New­ton, 作 于, 1779 年 ;译 者 :不 祥 .
作 曲: James P. Carrell, David S. Clayton, 作 于 1831 年

奇 异 恩 典 , 何 等 甘 甜 , 我 罪 已 得 赦 免 !
前 我 失 丧 , 今 被 寻 回 , 瞎 眼 今 得 看 见 。
如 此 恩 典 , 使 我 敬 畏 , 使 我 心 得 安 慰 ;
初 信 之 时 , 我 蒙 恩 惠 , 真 是 何 等 宝 贵 !
救 主 应 许 , 爱 我 真 切 , 使 我 今 得 盼 望 ;
主 是 盾 牌 , 是 我 产 业 , 是 我 生 命 保 障 。
历 经 艰 险 , 劳 苦 奔 走 , 我 今 来 到 主 前 ;
全 靠 主 恩 , 扶 持 保 佑 , 恩 典 带 进 永 久 。
住 在 天 家 , 千 万 年 世 , 如 日 无 限 光 亮 ;
时 时 颂 赞 , 永 不 止 息 , 仍 象 凯 歌 初 唱 。

另 一 译 本
奇 异 恩 典 , 何 等 甘 甜 , 我 罪 已 得 赦 免 !
前 我 失 丧 , 今 被 寻 回 , 瞎 眼 今 得 看 见 。
浩 大 恩 典 , 使 我 敬 畏 , 使 我 心 得 安 慰 ;
初 信 之 时 , 即 蒙 恩 惠 , 真 是 何 等 宝 贵 !
经 过 许 多 危 险 网 罗 , 饱 受 人 间 苦 楚 ,
此 恩 领 我 平 安 渡 过 , 他 日 归 回 天 府 。
将 来 在 天 安 居 万 年 , 恩 光 如 日 普 照 ,
好 像 最 初 蒙 恩 景 况 , 赞 美 永 不 减 少 。


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org