Lingua   

10. Amazing Grace

Cantate pour la Paix
Pagina della canzone con tutte le versioni


This translation of Amazing Grace is in the most widely spoken...
MIRINDA GRACOGRACE ETONNANTE
Mirinda Graco! dolĉa son'
Al mi eĉ savis ĝi,
Perdita estis mi kaj blinda, sen pardon',
Trovita, vidas mi.
Grace étonnante! Mots de douceur!
Sauveuse d'ain scélérat!
J'étais l' perdzu qui s' trouve açtheure,
L'aveugue qui açtheure oit.
Instruis graco al la kor', La timon pelis ĝi;
Plej kara estas ĝi en ĉiu prova hor'
Post kiam kredis mi.
La grace qu'a fait mon coeur prenne garde
Y a fait ain soulagement.
Comment précieuse la grace ergarde
L'heure j'ai cru premièrement.
Tra multaj danĝeroj, zorgoj, pen',
Persiste venis min,
Ĝis nun por mi la graco-subten',
Ĝi gvidas min al Di'.
Toutes sorts d'appats et d' djobes risquants
A sui ma route tout l' long.
La grace m'amène sauve au présent
Et va m' ramener cez mon.
Promesis bonon la Sinjor'
Al mi, per sia vort',
Li estos mia ŝild' dum ĉiu batalhor',
Al mi konstanta fort'.
Le Bon-Djeu m'a promi l' bonheur,
Son mot assure mes souhaites.
Il est mon garde et mes talheures
Autant qu' la vie va êtte.
Jes, kiam venos fina hor',
Mirinda restos grac',
Posedos tiam mi la vivon en glor',
En ĝojo kaj en pac'.
Ouais, quand çte chaire et c' coeur faiblit
Et y a pus d' vie mortelle,
J' vas pôsséder dans l'aute pays
Toutes joies et d' paix dzu ciel.
Post miljaroj tie en ĉiel',
Ĉe brila Dia tron',
La laŭdo al Di' restados la cel'—
Eterna unison'!
Quand on est la dzix mélles années
Comme le sôleil brillant,
Et sans moins d'heures vante le Seigneur,
Sra comme au commencement.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org