Language   

Friedenslied

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


Versione norvegese di Georg Johannesen
CANZONE DELLA PACEFREDSSANG
  
Pace sulla nostra Terra!Fred over alle på jorden.
Pace sul nostro campo!Fred over arbeidet vårt.
E che sempre esso appartengaMåtte det alltid ernære
a chi lo coltiva bene!dem som arbeider hårdt.
Pace nel nostro paese!Fred over alle i landet.
Pace nella nostra città.Fred over oss i by.
E che sempre la abiti beneMåtte den alltid gi hus til
chi la ha costruita!dem som gir andre ly.
Pace nella nostra casa!Fred over oss her i hjemmet
Pace nella casa accanto!Fred over naboen vår.
Pace al tranquillo vicino,Måtte en fredelig nabo
che tutto possa andargli bene!være i fred hvor han går.
Pace alla Piazza Rossa!Fred over Krasnaja-plassen
Pace al monumento a Lincoln!og Lincolns monument
E alla Porta di Brandeburgoog Brandenburger-porten
e alla bandiera che sopra vi arde!og fanen som der er tent.
Pace ai bambini di Corea!Fred over barn i Korea
E agli amici sulla Neisse e della Ruhr!og arbeidsfolket i Ruhr.
Pace ai tassisti newyorkesiFred over New Yorks sjåfører
e ai coolies di Singapore!og kulier i Singapore.
Pace ai contadini tedeschi!Fred over nordiske bønder
E ai contadini del Gran Banato!og bønder fra Trinidad.
Pace ai bravi studiosiFred over gode og lærde
della vostra città di Leningrado!i Oxford og Leningrad.
Pace all'uomo e alla donna!Fred over barnet i vuggen
Pace al vecchio e al bambino!og over den som skal dø.
Pace alla terra ed al mareMåtte vår jord bli oss vennlig
che ci sono così benevoli!og gi oss det daglige brød.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org