Lingua   

Ο χορός των σκύλων

Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Gian Piero Testa
Ο ΧΟΡΌΣ ΤΩΝ ΣΚΎΛΩΝIL BALLO DEI CANI
Πέντε σκύλοι πεινασμένοι
μια ζωή βασανισμένοι
μέσα σε βρισιές και γιούχα
βάλανε καινούργια ρούχα
και με γιορτινή φορεσιά
βγήκαν να πάνε βόλτα
στου παράδεισου την πόρτα
πίσω από την παλιά εκκλησιά.
Cinque cani affamati
da una vita tormentati
tra imprecazioni e sberleffi
si misero nuovi abiti
e vestiti della festa
uscirono a passeggiare
alla porta del paradiso
dietro la vecchia chiesa.
Μέσα στην ζωή ποτέ
μη ζητάς να βρεις
ποίος είναι ο δικαστής.
Να περπατάς
και πάντα να κοιτάς
που θα πας να κρυφτείς.
Finché sei vivo
non chiedere mai
chi sia il giudice.
Va' per la tua strada
e sempre scruta
dove puoi andare a nasconderti.
Μεσ στην ερημιά του κόσμου
ένα χέρι γράφει εντός μου:
Κάπου υπάρχει θεός
Nella solitudine del mondo
una mano scrive dentro di me:
qui o là ci sarà pure un dio
Πέντε πεινασμένοι σκύλοι
στου παράδεισου την πύλη
περίμεναν απ τους πρώτους
για να στήσουν το χορό τους.
Μα προτού η αυγή χαράξει
στου ουρανού την Αγια τάξη
χωροφύλακες άγγελοι
τους κρέμασαν στο τσιγκέλι.
Cinque cani affamati
alla porta del paradiso
aspettavano dai capintesta
il segnale per attaccare il loro ballo.
Ma prima che l'alba si delineasse
sul Santo ordine celeste
angeli questurini
li appesero al gancio del beccaio.
Μέσα στην ζωή ποτέ
μη ζητάς να βρεις
ποίος είναι ο δικαστής.
Να περπατάς
και πάντα να κοιτάς
που θα πας να κρυφτείς.
Finché sei vivo
non chiedere mai chi sia il giudice
va' per la tua strada
e sempre scruta
dove puoi andare a nasconderti.
Φίλοι σκύλοι μη κλαίτε
μεσ την σύμφορα να λέτε:
Κάπου υπάρχει θεός.
Miei cari cani non piangete
e nella sventura dite:
qui o là ci sarà pure un dio


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org