Originale | Versione inglese di Tr. Frank (2001)
|
DER SOLDAT | DER SOLDAT |
| |
Es geht bei gedämpftem Trommelklang. | The muffled drums now have their say, |
Wie weit noch die Stätte, der Weg wie lang! | How far still the place, and how long the way. |
O wär' er zur Ruh und alles vorbei! | O were he at peace without any more ado; |
Ich glaub, es bricht mir das Herz entzwei. | I feel that my heart is breaking in two. |
| |
Ich hab' in der Welt nur ihn geliebt, | In this whole world I loved only him, |
Nur ihn, dem jetzt man den Tod doch gibt. | Just him, whose life they now will dim. |
Bei klingendem Spiele wird paradiert, | The marches are played and we must parade, |
Dazu, dazu bin auch ich kommandiert. | By order, a part of this I am made. |
| |
Nun schaut er auf zum letztenmal | Now he looks up for just one more time, |
In Gottes Sonne freudigen Strahl. | To God's sun and to its glorious shine. |
Nun binden sie ihm die Augen zu. | They tie a blindfold over his eyes, |
Dir schenke Gott die ewige Ruh'! | May your soul to God's eternal peace rise. |
| |
Es haben die neun wohl angelegt; | All nine did aim their weapons well, |
Acht Kugeln haben vorbeigefegt; | Eight bullets by the wayside fell. |
Sie zitterten alle vor Jammer und Schmerz, | They all quivered because of pity and woe, |
Ich aber, ich traf ihn mitten ins Herz! | But my bullet straight to his heart did go. |