Language   

Kleines Marschliedchen

Holger Münzer
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française - PETIT CHANT DE MARCHE – Marco Valdo M.I. – ...
KLEINES MARSCHLIEDCHEN

Ihr und die Dummheit zieht in Viererreih'n
in die Kasernen der Vergangenheit.
Glaubt nicht, daß wir uns wundern wenn Ihr schreit,
denn was Ihr denkt und tut, das ist zum Schreien.
Ihr kommt daher und laßt die Seele kochen.
Die Seele kocht, und die Vernunft erfriert.
Ihr liebt das Leben erst, wenn Ihr marschiert,
weil dann gesungen wird und nicht gesprochen.

Marschiert vor Prinzen, die erschüttert weinen,
Ihr findet doch nur als Parade statt.
Es heißt ja, was man nicht im Kopf hat,
hat man gerechterweise in den Beinen.

Ihr liebt den Haß und wollt die Welt dran messen.
Ihr werft dem Tier im Menschen Futter hin,
damit es wächst, das Tier tief in Euch drin.
Das Tier im Menschen soll den Menschen fressen.
Ihr möchtet auf den Trümmern Rüben bauen,
und Kirchen und Kasernen wie noch nie.
Ihr sehnt Euch heim zur alten Dynastie
und möchtet Fidei-Kommisbrot kauen.

Ihr wollt die Uhrenzeiger rückwärts drehen,
und glaubt, das ändere der Zeiten Lauf.
Dreht an der Uhr. - Die Zeit hält niemand auf,
nur Eure Uhr wird nicht mehr richtig gehen.

Wie Ihr's Euch träumt wird Deutschland nicht erwachen,
denn Ihr seid dumm und seid nicht auserwählt.
Die Zeit wird kommen da man sich erzählt:
mit diesen Leuten war kein Staat zu machen.

PETIT CHANT DE MARCHE

Dans les casernes du passé.
Ne croyez pas que nous sursautons quand vous criez,
Car ce que vous pensez, ce que vous criez est à pleurer.
Vous fîtes bouillir l'âme à peine arrivés ;
L'âme bouillit, et la raison se glaça.
La vie vous l'aimez seulement quand vous marchez,
Car alors on chante et on ne parle pas .

Marcher devant les princes vous émeut aux larmes,
Pourtant vous marchez au pas de l'oie.
On dit que ce qu'on n'a pas dans la tête,
On doit l'avoir dans les jambes.

Vous aimez la haine ; c'est votre mesure du monde.
Vous mettez la bête en l'homme,
Afin qu'en vous la bête profondément s'insère.
La bête en l'homme mangera l'homme.
Vous désirez faire pousser des carottes sur les décombres,
Et comme jamais, des églises et des casernes.
Vous aspirez au retour de la vieille dynastie
Et à goûter du pain des intermédiaires.

Vous voulez retarder les aiguilles du temps,
Et croyez ainsi modifier la course du temps.
Touchez à l'horloge. - Personne n'arrête le temps ;
L'horloge n'ira plus jamais correctement.

C'est un rêve, l'Allemagne ne se réveillera pas,
Car vous êtes idiots et on ne vous élit pas.
Le temps viendra où on dira :
Faire un État avec ces gens, on ne peut pas.

C'est un rêve, l'Allemagne ne se réveillera pas,
Car vous êtes idiots et on ne vous élira pas.
Le temps viendra où de vous, on dira :
Faire un État avec ces gens-là, on ne peut pas.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org