Language   

La nuova Auschwitz

Claudio Chieffo
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – La nouvelle Auschwitz – Marco Valdo M.I....
LA NUOVA AUSCHWITZLA NOUVELLE AUSCHWITZ
  
Io suonavo il violino ad Auschwitz mentre morivano gli altri ebrei,Moi, je jouais du violon à Auschwitz pendant que mouraient les autres Juifs
io suonavo il violino ad Auschwitz mentre uccidevano i fratelli miei,Moi, je jouais du violon à Auschwitz pendant qu'ils tuaient mes frères
mentre uccidevano i fratelli miei, mentre uccidevano i fratelli miei...pendant qu'ils tuaient mes frères, pendant qu'ils tuaient mes frères.
ci dicevano di suonare, suonare forte e non fermarci mai,Ils nous disaient de jouer, jouer fort et ne jamais nous arrêter,
per coprire l’urlo della morte, suonare forte e non fermarci mai,pour couvrir le hurlement de la mort, jouer fort et ne jamais nous arrêter,
suonare forte e non fermarci mai, suonare forte e non fermarci mai...jouer fort et ne jamais nous arrêter, jouer fort et ne jamais nous arrêter...
  
Non è possibile essere come loro,Il n'est pas possible d'être comme eux,
non è possibile essere come loro...il n'est pas possible d'être comme eux...
  
Nel mondo nuovo che ora abbiamo creatoDans le monde nouveau qu'à présent nous avons créé
c’è la miseria, c’è l’odio ed il peccato,Il y a la misère, il y a la haine et le péché,
c’è l’odio ed il peccato, c’è l’odio ed il peccato...il y a la haine et le péché, il y a la haine et le péché...
Ora siamo tornati ad Auschwitz dove c’è stato fatto tanto male,À présent on en est revenu à Auschwitz, où il y eut tant de malheur,
ma non è morto il male nel mondo e noi tutti lo possiamo farele malheur n'est pas mort dans notre monde et nous tous, nous pouvons le faire
e noi tutti lo possiamo fare e noi tutti lo possiamo fare...et nous tous nous pouvons le faire, et nous tous nous pouvons le faire...
  
Non è difficile essere come loroIl n'est pas difficile d'être comme eux
non è difficile essere come loro...il n'est pas difficile d'être comme eux...
  
Ora suono il violino al mondo mentre muoiono i nuovi ebrei,À présent, je joue du violon dans ce monde tandis que meurent les nouveaux Juifs,
ora suono il violino al mondo mentre uccidono i fratelli miei,À présent, je joue du violon dans ce monde tandis qu'ils tuent mes frères,
mentre uccidono i fratelli miei, mentre uccidono i fratelli miei...tandis qu'ils tuent mes frères, tandis qu'ils tuent mes frères...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org