Lingua   

Vaixell de Grècia

Lluís Llach
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione basca (euskara) di Xabier Lete Bergaretxe, eseguita...
VAIXELL DE GRÈCIA

Si per les albes veieu passar un vaixell
besant les aigües del mar bressol dels déus,
feu-li senyal, que pugui veure on som
i caminar amb nosaltres cap al nord.

Si no duu xarxa, ni orsa, ni timó,
no penseu mai que ho hagi perdut tot,
que el poble sempre podrà inflar el velam
per guanyar onades fetes de por i de sang

Vaixell que plores igual que plora el meu,
que duus la pena i el dol que porta el meu,
vaixell de Grècia, que no t'enfonsi el tro,
infla les veles que anem al mateix port.
GREZIAKO ITSASONTZIA

Itsaso gaindik ikusten baduzu
gure gogoa daraman ontzia
ez zazu pentsa galduta doanik
argitzen baitu goizeko eguzkia

Hain beste amets legar ta desio
ez du ekaitzak ondora botako
salbatuko da goizeko ontzia
kaiaren bila hegaka joateko

Arraunberriek eramango dute
bide zaharretik askatasunera
oial zuriek haizea dirudi
gure arnasa hiltzen den batean

Ez du ekaitza ondora botako
salbatuko da goizeko ontzia


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org