Manhattan Kaboul
RenaudVersione spagnola di Aldo Michell Villanueva Diaz | |
MANHATTAN KABOUL | MANHATTAN KABUL |
Kleine Puerto Ricaan, een bijna goed ingeburgerde New Yorker In mijn wolkenkrabber van glas en staal Ik neem mijn job, een lijntje cocaïne en koffie | el pequeño puertoriqueño bien integrado casi neoyorquino en mi edificio todo de vidrio y acero tomo mi trabajo, una linea de coca,un cáfe |
Klein Afghaans meisje, aan de andere kant van de wereld Nog nooit horen praten over Manhattan Mijn dagelijks leven bestaat uit ellende en oorlog | pequeña niña afgana en el otro lado de la tierra jámas escuchó hablar de manhattan mi cotidianidad es la miseria y la guerra |
Twee vreemdelingen aan het einde van de wereld, zo verschillend Twee onbekenden, twee anoniemen, maar toch Verpulverd op het altaar van het eeuwige geweld | dos extranjeros alrededor del mundo, tan diferentes dos desconocidos, dos anónimos sin importancia pulverizados sobre el ataúd de la violencia eterna |
Een 747 ontplofte in mijn ramen Mijn o zo blauwe hemel werd onweerachtig Toen de bommen mijn dorp met de grond gelijkgemaakt hebben | un 747 explota entre mis ventanas mi cielo tan azul se ha convertido en tormenta, por las bombas que arrasan mi aldea |
Twee buitenlanders aan het einde van de wereld, zo verschillend Twee onbekenden, twee anoniemen, maar toch Verpulverd op het altaar van het eeuwige geweld | dos extranjeros alrededor del mundo, tan diferentes dos desconocidos, dos anónimos sin importancia pulverizados sobre el ataúd de la violencia eterna |
Zo lang, vaarwel mijn Amerikaanse droom Ik ben nooit meer slaaf van de honden Vlug werd de islam door de tirannen opgedrongen Hebben die nog nooit de Koran gelezen? | hasta luego, adios mi sueño americano nunca más seré esclava de los perros los tiranos te imponen el islam ¿acaso ellos han leido el coran? |
Ik ben tot stof herleid Ik zal geen meester zijn van de wereld Zou dit land waar ik zo van hield Eindelijk een kolos zijn met lemen voeten? | me vuelvo polvo se que no sere el amo del universo era este el pais al que amé tanto finalmente el coloso a los pies de arcilla |
De goden, de godsdiensten De beschavingsoorlogen De wapens, de vlaggen, de vaderlanden, de naties Maken altijd van ons kanonnenvlees | los dioses, las religiones las guerras de la civilizacion los ejercitos, las banderas, las patrias, las naciones siempre somos nosotros la carne de cañon |
Twee buitenlanders aan het einde van de wereld, zo verschillend Twee onbekenden, twee anoniemen, maar toch Verpulverd op het altaar van het eeuwige geweld | dos extranjeros alrededor del mundo, tan diferentes dos desconocidos, dos anónimos sin importancia pulverizados sobre el ataúd de la violencia eterna |
Twee buitenlanders aan het einde van de wereld, zo verschillend Twee onbekenden, twee anoniemen, maar toch Verpulverd op het altaar van het eeuwige geweld | dos extranjeros alrededor del mundo, tan diferentes dos desconocidos, dos anónimos sin importancia pulverizados sobre el ataúd de la violencia eterna |