Lingua   

In den Ruinen von Berlin

Marlene Dietrich
Pagina della canzone con tutte le versioni


“In den Ruinen von Berlin” è una canzone scritta (parole e mu...
NELLE ROVINE DI BERLINOIN DEN RUINEN VON BERLIN
  
Nelle rovine di BerlinoAmidst the ruins of Berlin
ricominciavano a fiorireTrees are in bloom as they have never been
i vostri indiani, i lavoratori e i contadiniSometimes at night you feel in all your sorrow
venite, noi saltiamo sopra a tutti i muriA perfume as of a sweet tomorrow.
  
Nelle rovine di BerlinoThat’s when you realize at last
ricominciavano a fiorire fiori per teThey won’t return the phantoms of the past.
una nuova primavera che cominciaA brand new spring is to begin
nelle rovine di BerlinoOut of the ruins of Berlin.
  
Tra le rovine di BerlinoIn den Ruinen von Berlin,
gli alberi sono in fiore come mai lo sono statiFangen die Blumen wieder an zu blühn,
e talvolta, la notte, senti tutta la tua pena,Und in der Nacht spürst Du von allen Seiten,
un profumo come di un dolce domaniEinen Duft als wie aus alten Zeiten.
  
Nelle rovine di BerlinoDans les ruines de Berlin
ci sono fiori che finalmente rinasconoLes arbres en fleurs parfument ton chemin.
Sulle rovine di BerlinoI na razwálina Berlina,
Di nuovo spuntano fiori e bocciNacnátsja nowaja wesná.
  
Nelle rovine di BerlinoIn den Ruinen von Berlin,
ricominciavano a fiorireFangen die Blumen wieder an zu blühn,
i vostri indiani, i lavoratori e i contadiniUnd in der Nacht spürst Du von allen Seiten,
venite, noi saltiamo sopra a tutti i muriEinen Duft als wie aus alten Zeiten.
  
E' quando vi rendete conto, infine,Dans les ruines de Berlin
che non torneranno i fantasmi del passatoLes arbres en fleurs parfument ton chemin.
una primavera nuovissima sta sorgendoI na razwálina Berlina,
dalle rovine di Berlino.Nacnátsja nowaja wesná.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org