Lingua   

Canción de Grimau

Chicho Sánchez Ferlosio
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione finlandese di Pentti Saaritsa
SÅNGEN OM JULIÁN GRIMAUJULIAN GRIMAU
Jag fick höra om brottet tidigt en morgon.
Sorgen färgades röd som blodet från en mänska.
Bara bly, bara molnen fick vara vittnen,
Julián Grimau, min broder,
när du blev mördad, när du blev mördad.
Varhain aamulla, kun sain murhasta tiedon
synkän punainen rusko veresi taivaan
Pelkät lyijyiset pilvet saivat sen nähdä
Veljeni Julian Grimau kenraalit eivät
armahda koskaan
Veljeni Julian Grimau kenraalit eivät
armahda koskaan
Blommorna över fältet öppnar sig sakta.
Dagen häller sin smärta i deras kalkar.
Men ur folkets förtvivlan skall sången stiga.
Strängar på min gitarr,
ni darrar av sorg, ni darrar av vrede.
Aamuun avautuu hiljaa kukkien malja
Päivän tuskainen hehku täyttää ne vitkaan
Mutta suurinkin tuska synnyttää laulun
Kertovat kitaran kielet suruni määrän
vihani voiman
Kertovat kitaran kielet suruni määrän
vihani voiman
Vi förbannar de fega som ville hämnas
medan folket får lida, lida och hoppas.
O mitt land, jag kan höra din bittra tystnad.
Stenarna på vår väg
är svarta av blodet, svarta av blodet.
Olkaa kirotut, kostonhimoiset raukat
Kansa kärsien maksaa valtanne hinnan
Espanja voin sen kuulla, hiljaisuus huutaa
Näenhän kivisen tiemme verestä mustan
verestä mustan
Näenhän kivisen tiemme verestä mustan
verestä mustan
Vete skall åter spira på våra åkrar,
åkrarna som förtrampas av deras stövlar.
Men jag vet att en dag står du där bland oss,
Julián Grimau, min broder,
så som su ville, så som du ville.
Vilja on vielä kerran nouseva maasta
vaikka fasismin saapas vielä sen polkee
Kerran koittaa se päivä, kun seisot jälleen,
veljeni Julian Grimau, rinnalla muiden
rinnalla muiden
veljeni Julian Grimau, rinnalla muiden
rinnalla muiden


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org