Language   

Canción de Grimau

Chicho Sánchez Ferlosio
Back to the song page with all the versions


La versione italiana di Sergio Liberovici, marito di Margherita...
CANCIÓN DE GRIMAUCANZONE PER JULIAN GRIMAU
  
He conocido el crimen una mañana,Ho saputo del delitto una mattina;
color tiene mi pena de sangre humanail mio dolore ha il colore del sangue umano.
sólo nubes y polvo lo presenciaron,Solo nubi e piombo furono presenti:
Julián Grimau, hermano, te asesinaron, te asesinaron.Juliàn Grimau, fratello, ti assassinarono, ti assassinarono!
Ya no nace en la tierra ni un pensamientoDa questa terra non potrà più crescere un fiore
que no lleve esta pena dentro del cuerpoche non porti il segno di questo dolore.
del dolor de mi pueblo nace mi cantoDal dolore del popolo nasce il mio canto:
cuerda de mi guitarra sois compañeras de nuestro llantocorde della chitarra, siate compagne del nostro pianto!
  
Malditos los que dicen de la venganza,Maledetto chi vive nella vendetta
mientras mueren los pueblos por la esperanza.mentre muoiono i popoli per la speranza;
Silencio de mi tierra que amargo suenasilenzio della mia terra, come suoni amaro!
las piedras del camino hoy sangre llevan, hoy sangre llevan.Le pietre della strada oggi dan sangue, oggi dan sangue!
Nacerá trigo joven entre besanas,Nascerà grano giovane tra la sterpaglia;
las razones de nuevo tan pisoteadas,la ragione di nuovo è calpestata,
pero a pesar de todo yo sé que un díama nonostante tutto, io so che un giorno
tú estarás con nosotros como querías, como querías.tu sarai insieme a noi, come volevi, come volevi!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org