Lingua   

Den okände soldaten

Ruben Nilson
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Marja Heino
LA NEKONATA SOLDATOTUNTEMATON SOTILAS
  
Jen kuŝas mi, soldato nekonata,Tässä lepää tuntematon sotilas
sub la triumfa arko el blanka marmorŝton'.alla riemukaaren valkoholvin marmorin.
Enterigita mia korp' -- nu ja, ĉirkaŭ duon' --Kun ruumiini he löysivät, no, puolet ainakin,
ripozas tie ĉi post pompo ŝtata.oli hautauskin hiton arvokas.
  
Disŝiris min germanaj krevgrenatoj.Mä kaaduin saksalaiseen kranaattiin.
post tiu lasta krevo jam ĉesis la milit',Se oli isku - sitten tauko huudettiin.
ĉar devas regi pac', silent' dum la vivfina rit'Kas, hiljaista on oltava, kun kuolee ihminen.
-- regulo taŭga ankaŭ por soldatoj.Se sääntö pätee myöskin sotilaisiin.
  
Mi estis kunmetita delikateMun toverini kokoon kaapivat
en vere belan keston de luksa origin'.ja mahdottoman hienoon arkkuun jätteet laskikin.
La dekstra brako pendis jam sur judo el Berlin',On vasen käsi jonkun juutalaisen, luulisin,
sed tion mi akceptis sendebate.vaan sama se, vain tyhmät valittavat.
  
Nun min honoras ĉiuj diplomatojMua dipomaatit kilpaa ylistävät
kaj multaj altaj estroj alvenas kun girland'ja yks' ja toinen ruhtinas tuo kukkaseppeleen
kaj preĝas preĝon por putranta viand' el neniland'ja puolestani hurskaasti hän vielä rukoilee
kaj laŭdas min pro miaj rezultatoj.ja teoilleni pienen puheen pitää.
  
Jen kuŝas mi, sincere demokrata,Näin lepään tässä, tosi demokraatti
kaj ridas per kranio sendenta sen humil':ja nauran itsekseni läpi luisen kalloni.
ĉar praga krur', berlina brak' kaj unu brak' el KielOn sääri Berliinistä, Varsovasta käteni,
nomiĝas nun soldato nekonata.sitä kutsuvat he tosi sankariksi.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org