Lingua   

Ballade des gens qui sont nés quelque part

Georges Brassens
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione in dialetto veneziano di Emanuele Pagin da ‎‎Brassens in veneziano‎
LA CANZON DE QUEI NATI DE QUALCHE PARTE

Per vero xe sai cocoli tuti sti paeseti
vilagi cità vece e borghi ben fortificadi
con le su spiagete, le su cese e i casteleti
i gà solo un difeto, quel de esser abitadi
e de esser abitadi de gente che te varda
del alto dei muri con quel suo far de disprezarte
la raza dei sciovinisti, quei che porta una cocarda
i poveri mone che xe nati de qualche parte
i poveri mone che xe nati de qualche parte

Sia maledeti i fioi de quela patria de su mare
che sul su campanil sia tuti quanti impaladi
chi ve mostra i castei e fin la casa de su pare
e torri e musei, fin che i oci no xè incrosai
che i vegni de Parigi, de Roma o de Trieste
del bus del cul del mondo opur de Marte
fussi anca Monfalcon, pur ghe vanza de vantarse
ai poveri mone che xe nati de qualche parte
ai poveri mone che xe nati de qualche parte

La sabia dove i struzi sui fica zo la testa
xe cussì delicata che no esisti de più fina
l'aria che i sufia drento ai balonzini dela festa
le sue bale de savon ga sicuro fiatada divina
xe cussì che pian, pianin, i comincia a carigarse
fin esser convinti che sia tanto de opera d'arte
la merda dei sui cavai che xe proprio de invidiarghe
ai poveri mone che xe nati de qualche parte
ai poveri mone che xe nati de qualche parte

No xe un logo comun dove che i xe nati lori
e proprio no i capissi quei che xe de un altro posto
no sa sti disgraziai capir quel che ghe ocori
e per nasser no ga el gusto de andar nel paese giusto
e co sona la campana de alarme su quela felicità precaria
e li ciama a combater i barbari che xe ale porte
i vien fora del buso per po' morir in bataglia
i poveri mone che xe nati de qualche parte
i poveri mone che xe nati de qualche parte

Dio mio che ben se stassi felici in sto mondo
se no ghe fussi stada sta raza de dementi
sta raza molesta che toca proprio el fondo
la raza patriotarda dei residenti
la vita saria bela in ogni circostanza
se sti balordi no te fussi sta a inventarte
che xe la prova, forsi, dela tua inesistenza
i poveri mone che xe nati de qualche parte
i poveri mone che xe nati de qualche parte

EA CANSON DEA GENTE ANCA MASSA SICURA

Xe vero che i xe bei, sti picoi viaggi
sti borghi sti paesei, ste picoe cità
co tuti i so castei tirai su nei paraggi
i ga un sol punto deboe, xe a gente che ghe sta

che quei che ghe sta a xe gente che varda
i altri co dispresso da sora e so mura
pori coccardari, sta rassa un fià bastarda
ea canson dea gente anca massa sicura ‎

Saria da soffegarli, diria mi dal prinsipio
cassandoghe in boca chel so bel campanie
che i te mostra e tori, e case el munisipio
el tempo là da iori el xe primaverie

che i vegna da Maran, o daea Tera Santa
oppure da Borbiago o che so da Marghera
fusse soeo Vetrego, comunque i se ne vanta
Ea canson dea gente anca massa sicura ‎

No xe un posto normae queo dove che i xe nati
i prova compassion pa chei quatro sfigai
i prova compassion pa tuti i sfortunati
sensa l'occasion de nasserghe insembrai

co sona el campanon, rimbomba tua ea tera
e i core ai armi pieni de paura
i va fora dae case par morire in guera
ea canson dea gente anca massa sicura ‎

Dio te farissi un ben a tuta a specie umana
se te fasessi sparire, sta rassa de desgrassiai
da quando che i xe qua, ea vita xe ben grama
a cossa servirà sto gruppo de invasai?‎

ea vita saria bea sensa sti fassisti
che te ghe creà su na jornada scura
prova secondo mi, che forse no ti esisti
Ea canson dea gente anca massa sicura ‎

E questa xe a canson, tradota dal francese
ringrassio Georges Brassens, che ne a ga tramandà
no ghe go messo tanto, me pare gnanca un mese
me so anca divertio a sfottare sti qua

che de sti marmeoti, xe piena ormai l'Europa
qua da nialtri i dise "ghemo a tega dura"‎
mi ghe rispondo ben, chissa che a ve s-ciopa
Ea canson dea gente anca massa sicura ‎


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org