Originale | Versione italiana di Lorenzo Masetti |
RICH MAN'S WAR | LA GUERRA DEI RICCHI |
| |
Jimmy joined the army ‘cause he had no place to go | Jimmy si arruolò nell'esercito perché non aveva dove andare |
There ain’t nobody hirin’ | Non c'è nessuno che ti assume |
‘round here since all the jobs went | da queste parti da quando tutto il lavoro |
down to Mexico | è andato laggiù in Messico |
Reckoned that he’d learn himself a trade maybe see the world | Pensava che avrebbe imparato un mestiere e magari avrebbe visto il mondo |
Move to the city someday and marry a black haired girl | Si sarebbe trasferito in città un giorno e avrebbe sposato una ragazza dai capelli neri |
Somebody somewhere had another plan | Qualcuno da qualche parte aveva un altro piano |
Now he’s got a rifle in his hand | Adesso ha un fucile in mano |
Rollin’ into Baghdad wonderin’ how he got this far | Si aggira per Baghdad chiedendosi come ha fatto a finire così lontano |
Just another poor boy off to fight a rich man’s war | Un altro povero ragazzo mandato a combattere una guerra dei ricchi |
| |
Bobby had an eagle and a flag tattooed on his arm | Bobby aveva un'aquila e una bandiera tatuate sul braccio |
Red white and blue to the bone when he landed in Kandahar | Rosso, bianco e blu fino all'osso quando atterrò a Kandahar |
Left behind a pretty young wife and a baby girl | Lasciò a casa una giovane mogle carina e una bimba piccola |
A stack of overdue bills and went off to save the world | Una pila di bollette non pagate a se ne andò a salvare il mondo |
Been a year now and he’s still there | È passato più di un anno ed è ancora lì |
Chasin’ ghosts in the thin dry air | a rincorrere fantasmi nell'aria secca e rarefatta |
Meanwhile back at home the finance company took his car | Intanto a casa la compagnia finanziaria ha preso la sua macchina |
Just another poor boy off to fight a rich man’s war | Un altro povero ragazzo mandato a combattere una guerra dei ricchi |
| |
When will we ever learn | Quando impareremo |
When will we ever see | Quando mai capiremo |
We stand up and take our turn | Ci alziamo quando è il nostro turno |
And keep tellin’ ourselves we’re free | e continuiamo a ripeterci che siamo liberi |
| |
Ali was the second son of a second son | Ali era il secondo figlio di un secondo figlio |
Grew up in Gaza throwing bottles and rocks when the tanks would come | cresciuto a Gaza lanciando bottiglie e sassi quando arrivavano i carri armati |
Ain’t nothin’ else to do around here just a game children play | Non c'è nient'altro da fare qui, è solo un gioco per i bambini |
Somethin’ ‘bout livin’ in fear all your life makes you hard that way | vivere nel terrore per tutta la vita è qualcosa che ti rende duro in quel modo |
| |
He answered when he got the call | Rispose quando lo chiamarono |
Wrapped himself in death and praised Allah | Si avvolse di morte e pregò Allah |
A fat man in a new Mercedes drove him to the door | Un uomo grasso su una Mercedes nuova lo guidò alla porta |
Just another poor boy off to fight a rich man’s war | Un altro povero ragazzo mandato a combattere una guerra dei ricchi |