Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
6 giugno 2005 |
LA REPRESIÓN | LA REPRESSIONE |
| |
El aire se está llenando, | L'aria si sta riempiendo, |
se está llenando de acentos, | si sta riempiendo di accenti |
a todos los comunistas | e tutti i comunisti |
quisieran tenerlos presos. | vorrebbero tenerli in galera. |
Por las calles va brotando | Per le strade sta spuntando |
un negro presentimiento, | un nero presentimento, |
porque quisieran matarlos | perché vorrebbero ammazzarli |
en cuanto puedan hacerlo, | per quanto possan farlo, |
en pesares y agonías, | di tormenti e di agonia |
con prolongado silencio; | con prolungato silenzio; |
una llovizna de sangre | una pioggerella di sangue |
moja la cara del pueblo. | bagna il viso del popolo. |
| |
Que suelten a la jauría, | Che sciolgano la cagnara, |
que desaten a sus perros, | che sleghino i loro cani, |
muertes ni persecuciones | né morti né persecuzioni |
atemorizan al pueblo. | intimoriscono il popolo. |
Que nadie derrame llanto, | Nessuno sparga lacrime, |
que nadie moje pañuelos, | nessuno bagni fazzoletti, |
apretar más en el puño | si stringa ancora nel pugno |
la verdad del sufrimiento. | la verità della sofferenza. |
Pero que no se equivoquen | Perché non capiscano male |
los fabricantes del miedo, | i fabbricani della paura, |
ni prisiones ni cadenas | né prigioni né catene |
atemorizan al pueblo. | intimoriscono il popolo. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.