Lingua   

Nasza klasa

Jacek Kaczmarski
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione francese da questa pagina
LA NOSTRA CLASSENOTRE CLASSE
“Dove sta la nostra classe?”, dice Adam da Israele,
Tempo gramo, pioggia e tosse piegheranno ogni ideale.
Della classe che ne è stato? Wojtek in Svezia è un pornodivo,
Dice “Sono ben pagato, faccio quello cui più ambivo,
Faccio quello cui già ambivo”.
Qu’est ce qui c’est passé avec notre classe?
Demande Adam de Tel-Aviv,
C’est dur affronter le temps aujourd’hui,
C’est dur d’être intègre dans la vie
Qu’est ce qui c’est passé avec notre classe?
Wojtek en Suède dans un porno show
Nous écrit – ils me payent très bien
Pour ce que j’aime faire même gratos.
Kaśka e Piotr vivono in Ontario, hanno spazio e prospettive,
Staszek sbarca il suo lunario, a New York si sopravvive.
Pawel gira tutto il mondo, Gośka e Przemek fan la fame,
Lei col terzo figlio in grembo vuol fuggire, ma rimane,
Vuol fuggire ma rimane.
Kaska et Piotr sont au Canada,
Ils ont là bas des perspectives,
Stachek se débrouille aux States,
Pawel s’est accommodé à Paris,
Gośka et Przemek joignent à peine les deux bouts,
En mai ils attendent le troisième gosse,
Ils se plaignent pour rien dans tous les offices,
Qu’ils veulent bien aussi partir à l’Ouest,
Magda si sta risposando, è a Madrid da qualche mese,
Matek lo hanno ucciso quando perquisivano le case.
Janusz, il più indisponente, il secchione, il fortunato
È chirurgo, salva gente, ma il fratello si è impiccato,
Ma il fratello si è impiccato.
Par contre Magda est à Madrid
Et épouse un beau Espagnol,
Maciek en décembre a perdu la vie,
Quand ils ont fouillé les appartements,
Janusz, celui, qu’on détestait tous
Car chaque vague le portait plus loin,
Est chirurgien, sauve les vies,
Mais son frère s’est pendu,
Marek se ne sta in prigione, non sparò sui dimostranti,
E io scrivo una canzone a lui solo e a tutti quanti,
Mi scordavo Filip a Mosca che è scienziato nucleare,
Pare possa, prenda ed esca, va in Polonia se gli pare,
Va in Polonia se gli pare.
Marek en taule pour un refus,
De tirer sur Michal,
Et moi j’écris leur histoire
Et c’est notre bande au complet.
Non, encore Filip, physicien à Moscou -
Il ramasse les prix à la pelle,
Il va, quand il veut, en Pologne
Il a même été reçu par Le Premier.
C'è la classe tutta intera in esilio, al camposanto,
La vita è una cosa vera, ma qualcosa lì s'è infranto,
Non sono troppo invecchiati per la strada faticosa
Forse appena maturati, ma non è una bella cosa,
Ma non è una bella cosa.
J’ai trouvé la classe entière -
En exil, au pays, au cimetière
Mais quelque chose a changé,
Chacun poursuit sa propre misère -
J’ai trouvé la classe toute entière
Très grandie, très assagie
J’ai lacéré notre jeunesse,
Et ça n’a même pas fait mal...
Tutti imparano la vita dal burrone o dalla vetta
E l'infanzia è una ferita che si cicatrizza in fretta,
La mia classe e i suoi destini, non ragazze ma signore,
Uomini e non ragazzini sotto il velo del pudore,
Sotto il velo del pudore.
C’est plus les garçons, ce sont les hommes
Déjà des femmes – pas les filles.
La jeunesse cicatrise vite,
Et c’est la faute à personne;
Ils sont tous très responsables,
Ils ont tous les grands projets,
Ils sont tous, j’dirai, normales
Mais ça – c’est pas grand chose...
E io cosa mai ho cercato fra quei volti familiari,
Quali tracce del passato, quali giochi un tempo cari,
Dove trovo un nascondino, dove mi rimpiatto e dico
Tana è dove c'è un bambino che mi chiamerà suo amico,
Che mi chiamerà suo amico.
Je sais même pas, de quoi je rêve
Quelle étoile est la mienne,
Quand parmi si familiers visages
Je cherche toujours des visages d’enfants,
Pourquoi toujours je me retourne ,
Alors que personne ne crie – Mon pote !!
Personne ne veut jouer au chat perché,
Ni même faire une partie de cache-cache...
Quali nomi, quali voci ci diranno ciò che è vero,
Se serbiamo le radici in esilio o al cimitero,
Siamo rovi e siamo gigli della vita rotta e affranta,
E scordiamo di esser figli, foglie della stessa pianta,
Foglia della stessa pianta.
Nos propres tiges, nos propres feuilles,
On fait pousser – chacun pour soi
Et les racines, évidemment
En exil, au pays, au cimetière,
En bas, sur les côtés, vers le haut, vers le soleil,
A notre perte, à gauche – a droite...
Qui se souvient, que finalement
C’est un seul et – le même arbre...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org