Language   

Quella notte davanti alla Bussola [La ballata della Bussola]

Canzoniere Pisano
Back to the song page with all the versions


Version française – La Ballade de la Boussole – Marco Valdo M.I....
THAT NIGHT IN FRONT OF THE "BUSSOLA"LA BALLADE DE LA BOUSSOLE
  
That night in front of the "Bussola"Cette nuit devant la Boussole
In the cold New Year’s eve,dans ce froid de la Saint Sylvestre
That new year’s nightCette nuit de Nouvel An
We shan’t never forget.Nous ne l'oublierons jamais.
  
The Gentlemen they arrivedCes Messieurs arrivèrent
With their luxury motor cars,dans leurs autos luisantes
Casting scornful lookset ils regardaient avec mépris
At students and workers.les ouvriers et les étudiants.
  
The ladies in evening dressCes Dames en longues robes
With their shoulders cover’d by furs,avec les fourrures sur leurs épaules
The Powerful with their bow-tiesLes Puissants avec leurs noeuds paps
And all their starchy faces.et leurs faces amidonnées
  
They were the same GentlemenC'étaient les mêmes Messieurs
Who exploit us all the year long,qui nous exploitent toute l'année
Those who make us dieCeux qui nous font crever
In the factories nearbydans les fabriques des environs.
  
They came to rejoice and drinkIls sont venus pour trinquer
After a whole year of exploitation,après une année d'exploitation
Hoping that the year to comePour trinquer à l'année nouvelle
Will bring them still more profitqui sera encore meilleure.
  
The Comrades, they know wellLes camarades qui les ont reconnus
All of them and cannot stop,ne peuvent résister
And they throw rotten tomatoes,et arrivent les tomates
And they all spit at their faceset arrivent les crachats
  
But someone’s blown in a trumpetPour défendre les exploiteurs
To defend those exploiters,Une trompette a sonné
The Police are rushing quicklyque voilà déjà les carabiniers
And is having a free-for-allaccourir et frapper
  
How beautiful the cops areComme ils sont beaux les carabiniers
When they beat up people in handcuffs,quand ils frappent avec les menottes
The young Comrades in high school ageles camarades écoliers
Fourteen to seventeen years oldde quatorze à dix-sept ans.
  
And they don’t stop beatingIls n'hésitent pas à frapper
If the lieutenant don’t tell them to stop,si le colonel lève un doigt
They’re the most realistic imageIls sont l'image la plus fidèle
Of our established orderde notre régime constitué.
  
And we already can see the PoliceDéjà nous voyons les carabiniers
Drawing up in battle arrayqui sont en train de s'organiser
To begin the man-huntpour commencer le chasse à l'homme
With patrol and armoured carsavec leurs bagnoles et leurs blindés.
  
We can’t flee away from thereNous ne pouvons avancer
And leave our Comrades behind,Ni abandonner les perdus
We’ve been caught into a trapNous sommes désormais poussés dehors
And cannot reach our carspour rejoindre nos cars.
  
We decide to hold outNous décidons de résister
And we build up barricadeset on fait des barricades
That’s a better way to resistpour mieux nous défendre
The subsequent attacksdes vagues suivantes
  
From the first barricadeDe la première barricade
To the area held by the Policeà l'endroit des carabiniers
There’s a dark no man’s landil y a environ quarante mètres
Of about thirty yardstout dégagés, tout noirs.
  
When the Police begins to advanceQuand ils commencent à avancer
A cop fires a shot in the air,un d'eux tire en l'air
The Comrades they throw stonesLes camarades lancent des pierres
Trying to stop the Policepour chercher à les arrêter.
  
The Police stops for a moment,Ils s'arrêtent un moment
Then they retake their advance,puis se remettent à avancer.
Now it isn’t one only,Ce n'est plus un seul,
Now a lot of them is shootingils sont nombreux à tirer.
  
From the first barricadeDe la première barricade,
We can see well the guns,nous voyons bien leurs pistolets;
But from the other one, the Comradesmais de la seconde, les camarades pensent
Think they are only petardsque ce sont des coups de pétards
  
We draw back all togetherOn se rassemble tous
To the other barricade,sur la seconde barricade
And the cops they retreat,et les flics front marche arrière
The thing’s taking a bad turndevant la rude barrière
  
One hour more of attacksEncore une heure d'aller-retour
We with our stones and they with their guns,Nous avec nos pierres, eux avec leurs tirs
And we think they’re firing blank shotsEt nous croyons tous qu'ils tirent à blanc
Even from an armoured carmême de leur autoblindée.
  
But, suddenly, I see a ComradeMais d'un coup je vois tomber
Fall to the ground to my right,un camarade à ma droite
He falls on his knees with a holeà genoux avec un trou
And his trousers stained with bloodet du sang sur ses pantalons.
  
I turn and shout: "They’re shooting!"Je me retourne et je crie « Ils tirent pour de vrai ! »
And I run backwards for a while,et je recule de quelques pas
Two Comrades carry on their shouldersDeux camarades emportent sur leur dos
The Comrade wounded in one legle blessé à la jambe.
  
Running fast on the street’s pavementEn courant fort sur la rue
And pursued by the Police,avec les carabiniers au cul
I can see Ceccanti mortally woundedJe vois Ceccanti battu à mort
Being carried on the sidewalktransporté sur le trottoir.
  
We all do our best to help him,Malgré nos efforts pour l'aider
But it’s difficult to find rescueil est difficile de trouver du secours
While we’re pursued by the cops,pendant que les flics te courent après
They give us no respiteet ne te laissent pas de répit.
  
Luckily, we find a runaboutUne fois trouvée une camionnette
And we take Ceccanti away,et emmené Ceccanti
There’s nothing more we can doil ne nous reste plus rien à faire
But running away in hasteque fuir tous tant que nous sommes.
  
Maybe tonight at the "Bussola"Peut-être qu'à la Boussole, cette nuit
The masters have taken offence,Les patrons se sont offusqués
They who offend us and kill usEux qui nous offensent et nous tuent
For the remaining twelve monthsdurant les douze autre mois.
  
We’d better offending them more oftenCe serait chouette de les offenser souvent
And never giving them any respite,et de ne leur laisser jamais de répit
Every time these GentlemenToutes les fois que ces Messieurs
Happen to be within our rangetombent sous notre tir.
  
And now I think we should makeEt à ce point, il me semble opportun
Some remarks on the situation,de faire l'une ou l'autre considération
On the different ugly facessur les diverses et moches faces
The Masters show us nowadaysque nous montre aujourd'hui le Patron.
  
They have money to buy us,Lui a l'argent pour nous acheter
They give work to exploit us,notre travail afin de l'exploiter,
They have their Police to kill usses armes pour nous tuer,
And the TV to cheat usses TV pour nous embrouiller.
  
The only good thing we can doÀ nous, il ne reste qu'à nous rebeller
Is revolting, refusing their tricks,et à ne pas accepter le jeu
Refusing their false freedom,de cette liberté
That’s all shit for the peoplequi pour nous vaut bien peu.
  
The only good thing we can doÀ nous, il ne reste qu'à nous rebeller
Is revolting, refusing their tricks,et à ne pas accepter le jeu
Refusing their false freedomde leur liberté
That’s all shit for the people.qui pour nous vaut bien peu.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org