Originale | Versione polacca di un autore anonimo cantata da Paweł Orkisz
ripresa ... |
ПЕСНЯ O ЗЕМЛЕ | PIEŚŃ O ZIEMI |
| |
Кто сказал: "Все сгорело дотла? | Kto tam rzekł: - Wszystko popiół i dym! |
Больше в Землю не бросите семя"? | Odtąd w ziemię nie warto kłaść ziarna. |
Кто сказал, что Земля умерла? | Kto tam rzekł? - To nieprawda, to sny! |
Нет! Она затаилась на время. | Ona śpi, ona nie umarła. |
| |
Материнство не взять у Земли, | Macierzyństwa nie odbierze jej tchórz, |
Не отнять, как не вычерпать моря. | tak jak morza sto słońc nie wypije. |
Кто поверил, что Землю сожгли? | Kto uwierzył, że spalono ją już? |
Нет! Она почернела от горя. | Poczerniała od trosk, ale żyje! |
| |
Как разрезы, траншеи легли, | Jak skalpele, okopy co dnia, |
И воронки, как раны, зияют, | zieją leje otwarte jak rany... |
Обнаженные нервы Земли | Obnażono ją, przeorano do cna |
Неземное страдание знают. | i cierpienie poznała nad miarę. |
| |
Она вынесет все, переждет. | Ale wytrwa, przeczeka zły czas. |
Не записывай Землю в калеки! | To nie ziemia, to czas jest kaleki! |
Кто сказал, что Земля не поет, | Kto tam rzekł, że nie śpiewa od lat, |
Что она замолчала навеки? | że umilkła, ucichła na wieki!? |
| |
Нет! Звенит она, стоны глуша, | Wcale nie, nadal wdzięczny ma głos, |
Изо всех своих ран, из отдушин. | nasze jęki koi cichym szeptem. |
Ведь Земля - это наша душа, | Przecież ziemia to najbliższy nam ktoś, |
Сапогами не вытоптать душу! | tak jak dusza... – duszy butem nie zdepczesz! |
| |
Кто поверил, что Землю сожгли? | Kto uwierzy, że spalono ją już? |
Нет, она затаилась на время. | Poczerniała od trosk, ale żyje! |