Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
ПЕСНЯ O ЗЕМЛЕ | CANZONE DELLA TERRA |
| |
Кто сказал: "Все сгорело дотла? | Chi ha detto: "Tutto è completamente secco, |
Больше в Землю не бросите семя"? | Non tornerà più il tempo della semina?" |
Кто сказал, что Земля умерла? | Chi ha detto che la Terra è morta? |
Нет! Она затаилась на время. | No, s’è nascosta per un po’... |
| |
Материнство не взять у Земли, | Non possiamo impadronirci della fertilità, |
Не отнять, как не вычерпать моря. | Non possiamo, come non si può svuotare il mare. |
Кто поверил, что Землю сожгли? | Chi ha creduto che la Terra bruciasse? |
Нет! Она почернела от горя. | No, s’è annerita dal dolore... |
| |
Как разрезы, траншеи легли, | Come crepe giacevano le trincee |
И воронки, как раны, зияют, | E le buche s’aprivano come ferite. |
Обнаженные нервы Земли | I nervi della Terra messi a nudo |
Неземное страдание знают. | Conoscono la pena più profonda. |
| |
Она вынесет все, переждет. | Sopporterà tutto, attenderà. |
Не записывай Землю в калеки! | Tra gli sciancati non mettere la Terra! |
Кто сказал, что Земля не поет, | Chi ha detto che la Terra non canta? |
Что она замолчала навеки? | Che ha perduto per sempre la parola? |
| |
Нет! Звенит она, стоны глуша, | No! Echeggia di gemiti soffocati, |
Изо всех своих ран, из отдушин. | Da tutte le sue ferite, da ogni fessura, |
Ведь Земля - это наша душа, | La Terra è dunque l’anima? |
Сапогами не вытоптать душу! | Non calpestarla con gli stivali! |
| |
Кто поверил, что Землю сожгли? | Chi ha creduto che la Terra bruciasse? |
Нет, она затаилась на время. | No, s’è nascosta per un po’.... |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.