Originale | La traduzione italiana di Sergio Secondiano Sacchi (1992)
|
ОХОТА НА ВОЛКОВ | LA CACCIA AL LUPO |
| |
Рвусь из сил и из всех сухожилий, | Ecco attendo, stanno tornando |
Но сегодня - опять, как вчера,- | Ho tendini e agilità |
Обложили меня, обложили, | Tutti in tondo stanno, tutti in tondo |
Гонят весело на номера. | Loro ridendo ci spingono in là. |
| |
Из-за елей хлопочут двустволки - | E proprio da là, dietro gli abeti, |
Там охотники прячутся в тень. | L’imboscata dal bosco verrà |
На снегу кувыркаются волки, | Sulla neve scappiamo impauriti |
Превратившись в живую мишень. | E loro sparano senza pietà. |
| |
Идет охота на волков, идет охота! | Parte il gioco della caccia, la caccia al lupo |
На серых хищников - матерых и щенков. | E bestie sembrano, e mirano già |
Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. | La lupa, il branco, il cucciolo e il capo |
Кровь на снегу и пятна красные флажков. | Rossa la neve di bandiere e di viltà. |
| |
Не на равных играют с волками | Non è un gioco ad armi pari |
Егеря, но не дрогнет рука! | Ci chiuderanno la libertà |
Оградив нам свободу флажками, | Tra le bandiere per stare sicuri |
Бьют уверенно, наверняка. | Che la mano non tremerà |
| |
Волк не может нарушить традиций. | Bandiere di fronte, bandiere di lato |
Видно, в детстве, слепые щенки, | E nessuno le passerà |
Мы, волчата, сосали волчицу | Già da lupotti ci hanno insegnato |
И всосали - "Нельзя за флажки!" | Non si può andare, andare più in là. |
| |
Идет охота на волков, идет охота! | Parte il gioco della caccia, la caccia al lupo |
На серых хищников - матерых и щенков. | E bestie sembrano, e mirano già |
Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. | La lupa, il branco, il cucciolo e il capo |
Кровь на снегу и пятна красные флажков. | Rossa la neve di bandiere e di viltà. |
| |
Наши ноги и челюсти быстры. | E se abbiamo le zampe buone |
Почему же - вожак, дай ответ - | Capobranco, dimmi perché |
Мы затравленно мчимся на выстрел | Poi finiamo davanti al plotone |
И не пробуем через запрет? | E non scappiamo invece, perché? |
| |
Волк не должен, не может иначе! | È finita, è la mia ora |
Вот кончается время мое. | Nessuna fuga ci sarà |
Тот, которому я предназначен, | Chi mi tiene sotto mira |
Улыбнулся и поднял ружье. | Stringe l’arma e sorride di già |
| |
Идет охота на волков, идет охота! | Parte il gioco della caccia, la caccia al lupo |
На серых хищников - матерых и щенков. | E bestie sembrano, e mirano già |
Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. | La lupa, il branco, il cucciolo e il capo |
Кровь на снегу и пятна красные флажков. | Rossa la neve di bandiere e di viltà. |
| |
Я из повиновения вышел | Voglio salvarmi la pelle |
За флажки - жажда жизни сильней! | Scappando invece di là |
Только сзади я радостно слышал | Ecco, sento dietro le spalle |
Удивленные крики людей. | Tutti i clamori di incredulità. |
| |
Рвусь из сил, из всех сухожилий, | Ecco attendo, ma ora è diverso |
Но сегодня - не так, как вчера! | Ho tendini ed agilità |
Обложили меня, обложили, | Attacchino pure in ordine sparso |
Но остались ни с чем егеря! | Ma adesso vedremo chi vincerà. |
| |
Идет охота на волков, идет охота! | Parte il gioco della caccia, la caccia al lupo |
На серых хищников - матерых и щенков. | E bestie sembrano, e mirano già |
Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. | La lupa, il branco, il cucciolo e il capo |
Кровь на снегу и пятна красные флажков. | Rossa la neve di bandiere e di viltà. |