Gracias a la vida
Violeta ParraSERBO / SERBIAN / SERVIO [1] | |
Dziękuję za słońce, co świeci nad głową Dziękuję za miłość przez wszystkich zdradzoną Dziękuję za gwiazdy, pośród których błądzę I za samotność spotkaną po drodze Potrafię dziś śpiewać, choć łzy z sercem płyną Dziękuję, Panie, dziękuję za miłość Potrafię się cieszyć, choć łzy z sercem płyną Dziękuję, Panie, dziękuję za miłość Potrafię się cieszyć, choć łzy z sercem płyną Dziękuję, Panie, dziękuję za miłość Choćby i niechcianą i jakby niczyją Bezbronną i słabą, ale przecież miłość I za dni co przeszły, za braki i pełnię Dziękuję za miłość, wiem, że nie jest ze mnie Potrafię dziś śpiewać, choć łzy z sercem płyną Dziękuję Panu, dziękuję za miłość Potrafię się cieszyć, choć łzy z sercem płyną Dziękuję, Panie, dziękuję za miłość | ХВАЛА ЖИВОТУ Хвала животу што ми толико даде. Дао ми два светла, које кад отворим јасно разликујем црно од белог и горе, високо небо са звездама и у том мноштву човека ког волим. Хвала животу што ми толико даде. Дао ми је слух, да у свом његовом простирању заувек запамтим ноћи и дане, цврчке и славује, чекиће, турбине, лајање, шум воде и тако нежан глас мог вољеног. Хвала животу што ми толико даде. Дао ми је звук и дао говор са речима које мислим и исказујем, мајка, пријатељ, брат и светост што обасјава пут душе до оног кога неизмерно волим. Хвала животу што ми толико даде. Дао ми је пешачим дуго мојим уморним ногама. Да са њима ходам градове и мочваре Плаже и пустиње, планине и равнице И твоју кућу, улицу и врт. Хвала животу што ми толико даде. Дао ми је срце што се тако узбуди Кад видим плод људских мисли, када видим Добро, тако далеко од лошег када видим дно, твојих очију светлих. Хвала животу што ми толико даде. Дао ми је смех и дао ми је сузе. Тако разликујем срећу од туге, две ствари које чине моју песму, и вашу песму, која је и моја и песму свих, која је моја властита песма. Хвала животу што ми толико даде. |