Gracias a la vida
Violeta ParraRUSSO / RUSSIAN / RUSO | |
KÖSZÖNÖM NEKED ÉLET | СПАСИБО ЖИЗНИ |
Köszönöm neked élet, hogy annyi mindent adtál: Hangot és beszédet, a gondolatnak formát. Hogy kérdezzek s feleljek, egyenes utat leljek, Anyát, barátot, testvért összefűző fénysugárt, A lélektől lélekig elérő szeretet útját | Спасибо жизни, что дала мне так много: Она мне дала два светила, и когда я открываю их, То прекрасно различаю черное и белое, И высоко в небесах - их усеянную звездами глубину, И во множестве людей - человека, которого люблю. |
Köszönöm neked élet, hogy annyi mindent adtál: Figyelmet a csendre és a hangra hallást, Hogy hallhassak éji neszt, madárdalt, rikoltást, Tengert, zúgó tengert, eső lágy kopogását, S szeretőmnek élettel telt, zengő hangját. | Спасибо жизни, что дала мне так много: Она мне дала слух, который всей своей широтой Объемлет и ночь, и день, и стрекотание сверчков, и пение канареек, И стук молотков, и гром турбин, и лай, и ливни, И такой нежный голос моего возлюбленного. |
Köszönöm neked élet, hogy annyi mindent adtál: Fényt a két szememnek s bele éles látást, Hogy felismerhessek feketét, fehéret, A magas égről a benne rengő csillagtengert, S az emberek tömegéről Téged, az egyetlent. | Спасибо жизни, что дала мне так много: Она мне дала звук и азбуку, А вместе с ней и слова, что рождаются в моей голове и что я произношу: И "мать", и "друг", и "брат", и "свет", что освещает Путь души того, кого я люблю. |
Köszönöm neked élet, hogy annyi mindent adtál: Fájdalmat, örömet, nevetést és sírást, S azt, mi megmér, megrostál szót, szándékot, tettet. A tüzet, a vizet, mi bennem dalt formál, E dalt, mely nem enyém, de ím a tied most már. | Спасибо жизни, что дала мне так много: Она мне дала шаги моих усталых ног; Они пронесли меня через города и топи, Через пляжи и пустыни, через горы и равнины, И привели меня к твоему дому, твоей улице и твоему двору. |
Köszönöm neked élet, hogy annyi mindent adtál: Inaimba iramot, lábaimba járást, Hogy bejárhassak síkot, dombot, hegyvidéket, Üres tanyát, zsúfolt várost és ezer népet, Hogy végre házadba , tehozzád, hazatérjek. | Спасибо жизни, что дала мне так много: Она дала мне сердце, которое стучит в моей груди, Когда я гляжу на плоды человеческого ума, Когда я гляжу, как далеко добро от зла, Когда я гляжу в глубину твоих ясных глаз. |
Köszönöm az életet, Köszönöm élet. | Спасибо жизни, что дала мне так много: Она мне дала улыбку и дала мне рыдание, Так что я отличаю счастье от горя, - Это две сущности, из которых состоит и моя песня, И ваша песня; а ваша песня - это и моя песня; И песня всех - и она тоже есть моя собственная песня. Спасибо жизни, что дала мне так много. |